Table ronde 1: Accessibilité et aménagement raisonnable | UN | المائدة المستديرة 1: توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة |
L'accessibilité et l'aménagement raisonnable sont essentiels à l'exercice des droits fondamentaux des personnes handicapées. | UN | وتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أمران أساسيان في إدراك الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
L'allocation de ressources à des fins d'aménagement raisonnable devrait être considérée comme un investissement répondant à un besoin général de la société plutôt qu'à celui d'un groupe. | UN | وينبغي النظر إلى تخصيص موارد لتوفير أماكن إقامة معقولة بوصفه استثمارا يلبي احتياجا عاما للمجتمع بدلا من فئة معينة فحسب. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que la loi relative à l'éducation a été modifiée afin d'y incorporer les engagements pris par l'État en faveur de la réalisation d'aménagements raisonnables pour les enfants handicapés. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون قوانين التعليم قد خضع للتعديل لكي يدرج التزامات الدولة تجاه ضمان توفير أماكن إقامة معقولة للأطفال ذوي الإعاقة. |
La Convention dispose clairement que tous les enfants souffrant d'un handicap doivent pouvoir bénéficier du système d'enseignement général, ce qui nécessite qu'il soit procédé à des aménagements raisonnables en fonction des besoins de chacun. | UN | 36 - وتنص الاتفاقية بوضوح على أن لجميع الأطفال ذوي الإعاقة الحق في الالتحاق بنظام التعليم العام، الأمر الذي يتطلب توفير أماكن إقامة معقولة للأطفال ذوي الإعاقة. |
Le refus d'aménagement raisonnable est une forme de discrimination et, contrairement à l'accessibilité, le droit de bénéficier d'un aménagement raisonnable est immédiatement applicable. | UN | والحرمان من توفير أماكن إقامة معقولة شكل من أشكال التمييز. وبخلاف توفر التسهيلات فالحق في الانتفاع بتوفير أماكن إقامة معقولة يطبق بصورة فورية. |
Aux termes de la Convention, le sens précis de l'aménagement raisonnable doit être déterminé au cas par cas. | UN | وبموجب الاتفاقية يجري تحديد المعنى الدقيق لتوفير أماكن إقامة معقولة لكل حالة على حدة. |
Elle établit aussi un lien entre cette question et la promotion de l'égalité, mettant en évidence le fait que l'égalité comprend le droit à un aménagement raisonnable qui, dans certains cas, pourrait requérir l'allocation de ressources par l'État ou d'autres organismes. | UN | وتربط الاتفاقية أيضا تلك المسألة بتعزيز المساواة، مما يلقي ا لضوء على أن المساواة تتضمن الحق في توفير أماكن إقامة معقولة. وهذا قد يتطلب في بعض الحالات من الدولة أو غيرها تخصيص الموارد. |
La mise en œuvre des principes d'accessibilité et d'aménagement raisonnable permettrait d'assurer la dignité des personnes handicapées et de les inclure dans la société traditionnelle. | UN | ومن شأن تنفيذ مبادئ توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة أن يسهم إلى حد كبير في ضمان كرامة الأشخاص ذوي الإعاقة وإدراجهم في مسار المجتمع الرئيسي. |
Il est donc nécessaire de mettre en place un mécanisme pour la mise en œuvre de mesures d'accessibilité et d'aménagement raisonnable dans les différents domaines soulignés dans la Convention. | UN | ولذلك فهناك حاجة إلى آلية لتنفيذ توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة في مختلف المجالات التي تلقي الاتفاقية الضوء عليها. |
Par aménagement raisonnable, on entend les adaptations requises pour permettre à une personne donnée de participer pleinement à la société, bien que ces adaptations puissent également profiter à d'autres. | UN | ويشير توفير أماكن إقامة معقولة إلى التعديلات المطلوبة لتمكين شخص معين من المشاركة الكاملة في المجتمع، وإن كانت هذه التعديلات قد تفيد آخرين أيضا. |
Par ailleurs, dans certaines cultures, l'aménagement raisonnable est considéré comme un objectif souhaitable à poursuivre à titre volontaire plutôt que comme une nécessité; sa réalisation ne répond alors pas aux prescriptions de la Convention. | UN | وفضلا عن ذلك، يُنظر إلى توفير أماكن إقامة معقولة في بعض الثقافات على أنه هدف مستصوب يجب السعي إليه على أساس طوعي، وليس عن اضطرار، ولذلك لم يف التنفيذ بالمتطلبات الواردة في الاتفاقية. |
La compétence de la Communauté en matière d'accessibilité et d'aménagement raisonnable découle de sa législation secondaire qui sert à garantir la cohérence dans l'interprétation et l'application de la Convention entre les États membres de l'Union européenne. | UN | وتنبعث كفاءة الجماعة فيما يتعلق بتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من تشريعها الثانوي الذي يعمل على كفالة الاتساق بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها. |
Une directive du Conseil adoptée en 2000 a introduit des mesures visant à garantir l'égalité de traitement au niveau de l'emploi, y compris l'interdiction de la discrimination en raison du handicap et une obligation positive d'aménagement raisonnable. | UN | وقد أدخل توجيه للمجلس في عام 2000 تدابير تكفل المساواة في المعاملة في التوظيف، بما في ذلك حظر التمييز على أساس الإعاقة والواجب الإيجابي بتوفير أماكن إقامة معقولة. |
L'aménagement raisonnable s'entend des ajustements effectués pour une personne donnée tandis que l'accessibilité se rapporte aux mesures prises pour un groupe de personnes. | UN | ويشير توفير أماكن إقامة معقولة إلى التعديلات الجارية من أجل فرد بعينه، بينما يشير توفر التسهيلات إلى التدابير المتخذة من أجل مجموعة من الأشخاص. |
Les lois nationales devraient être amendées afin de garantir un aménagement raisonnable correspondant à l'ampleur de l'application envisagée par la Convention. | UN | 34 - وأضافت أنه ينبغي تعديل القوانين الوطنية بغية كفالة أن يعكس توفير أماكن إقامة معقولة النطاق الواسع للتطبيق الذي تتوخاه الاتفاقية. |
L'accessibilité et l'aménagement raisonnable sont essentiels pour passer d'un modèle médical à un modèle social du handicap. | UN | 35 - ومضت تقول إن توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من الأمور الهامة جدا في الانتقال من النموذج الطبي للإعاقة إلى النموذج الاجتماعي لها. |
Le Président prie instamment tous les États Parties d'appliquer pleinement la Convention, en soulignant que l'accessibilité et l'aménagement raisonnable doivent être considérés comme des droits humains fondamentaux. | UN | 52 - الرئيس: حث جميع الدول الأطراف على القيام بتنفيذ الاتفاقية على نحو كامل، مشددا على أنه يجب اعتبار توفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة من حقوق الإنسان الأساسية. |
a) En garantissant l'accessibilité, notamment au moyen d'aménagements raisonnables visant à permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante et de participer pleinement à tous les aspects de la vie en tant qu'agents et bénéficiaires du développement; | UN | (أ) ضمان توافر إمكانيات الوصول، ويتم ذلك أيضا من خلال توفير أماكن إقامة معقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا حياة مستقلة وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وأن يشاركوا في التنمية كعناصر فاعلة ومستفيدة؛ |
a) En garantissant l'accessibilité, notamment au moyen d'aménagements raisonnables visant à permettre aux personnes handicapées de vivre de façon indépendante et de participer pleinement à tous les aspects de la vie en tant qu'agents et bénéficiaires du développement ; | UN | (أ) كفالة توفر التسهيلات، ويتم ذلك أيضا عن طريق توفير أماكن إقامة معقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا مستقلين وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وأن يشاركوا بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية ومنتفعة منها؛ |
a) En garantissant l'accessibilité, notamment au moyen d'aménagements raisonnables destinés à permettre aux personnes handicapées de mener une vie indépendante et de participer pleinement à tous les aspects de la vie, y compris en tant qu'agents et que bénéficiaires du développement; | UN | " (أ) كفالة توفر التسهيلات، بما في ذلك عن طريق توفير أماكن إقامة معقولة لتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يعيشوا مستقلين وأن يشاركوا مشاركة تامة في جميع جوانب الحياة وأن يشاركوا بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية ومنتفعة منها؛ |