"أماكن الرعاية البديلة" - Translation from Arabic to French

    • les structures de protection de remplacement
        
    • les centres de protection de remplacement
        
    • les institutions de protection de remplacement
        
    • les établissements de protection de remplacement
        
    • les établissements assurant une protection de remplacement
        
    • les structures assurant une protection de remplacement
        
    • les établissements de placement
        
    • les établissements de garde d'enfants
        
    • structure assurant une protection de remplacement
        
    Le Comité s'inquiète aussi du fait que les châtiments corporels sont légaux dans la famille et ne sont pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن القانون يجيز العقاب البدني في المنزل ولا يحظره في أماكن الرعاية البديلة.
    Il a également noté avec inquiétude que les châtiments corporels étaient légaux dans la famille et n'étaient pas interdits dans les structures de protection de remplacement. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وعدم حظرها في أماكن الرعاية البديلة.
    Selon le Comité des droits de l'enfant, les châtiments corporels restaient licites à la maison et dans les structures de protection de remplacement. UN 26- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن العقاب البدني لا يزال مشروعاً في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Il s'est inquiété aussi du fait que les châtiments corporels soient autorisés au sein de la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء مشروعية العقوبة البدنية في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    14. L'Initiative globale pour l'abolition de tous les châtiments corporels envers les enfants (GIEACPC) rapporte que les châtiments corporels ne constituent pas une pratique illégale dans le cadre familial et dans les institutions de protection de remplacement, en vertu des dispositions relatives au < < droit de correction > > qui figurent dans le Code pénal transitoire. UN 14- وأوردت منظمة المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال أن العقوبة البدنية في البيت(43) وفي أماكن الرعاية البديلة ممارسة مشروعة في إريتريا بموجب أحكام " حق التربية " الواردة في القانون الجنائي الانتقالي(44).
    Le Comité s'inquiète de la fréquence des violences, notamment verbales, psychologiques et physiques, subies par les enfants dans la famille, dans les établissements de protection de remplacement et à l'école, ainsi que du manque de soutien psychosocial offert aux enfants qui en sont victimes. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي ظاهرة إيذاء الأطفال داخل الأسرة وفي أماكن الرعاية البديلة والمدارس، بما في ذلك الإيذاء البدني والنفسي واللفظي، وعدم تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    En matière pénale, les châtiments corporels en tant que peine pour une infraction sont interdits, et ils sont autorisés dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN وأشارت إلى أن العقوبة الجسدية غير جائزة قانوناً بحق مرتكبي الجرائم في نظام العقوبات، ولكنها جائزة في أماكن الرعاية البديلة(46).
    Les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans les structures assurant une protection de remplacement. UN ولا يوجد حظر صريح على العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة(21).
    Toutefois, il demeure préoccupé par le fait que les châtiments corporels continuent d'être pratiqués à l'école et ne sont pas interdits au sein de la famille ou dans les structures de protection de remplacement. UN غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق لأن العقوبة البدنية لا تزال تمارس في المدارس، ولأنها غير محظورة في البيوت أو أماكن الرعاية البديلة.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce qu'il n'y ait pas d'interdiction expresse du recours aux châtiments corporels comme mesure disciplinaire dans les structures de protection de remplacement et les établissements pénitentiaires. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنه لا يوجد حظر صريح للعقوبة البدنية كتدبير تأديبي في أماكن الرعاية البديلة والمؤسسات الإصلاحية.
    22) Le Comité relève que les châtiments corporels à l'égard des enfants ne sont pas expressément interdits à la maison et dans les structures de protection de remplacement (art. 16). UN (22) تلاحظ اللجنة أن العقوبة الجسدية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة (المادة 16).
    22) Le Comité relève que les châtiments corporels à l'égard des enfants ne sont pas expressément interdits à la maison et dans les structures de protection de remplacement (art. 16). UN (22) تلاحظ اللجنة أن العقوبة الجسدية ضد الأطفال ليست محظورة بشكل صريح في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة (المادة 16).
    121.107 Interdire expressément l'administration de châtiments corporels aux enfants dans la famille et dans toutes les structures de protection de remplacement (Liechtenstein); UN 121-107- إصدار حظر صريح للعقوبة البدنية للأطفال في المنزل وفي جميع أماكن الرعاية البديلة (ليختنشتاين)؛
    Un mécanisme sera établi dans le cadre du Plan national d'action pour assurer la protection des droits de l'enfant dans tous les contextes, y compris dans les structures de protection de remplacement. UN 110- وفي إطار خطة العمل الوطنية لحماية الطفل، ستُنشأ آلية تكفل حماية حقوق الأطفال في جميع الأماكن، بما في ذلك أماكن الرعاية البديلة.
    Il n'existe pas non plus d'interdiction expresse de toutes formes de châtiments corporels dans les structures de protection de remplacement, les garderies, les écoles et les établissements pénitentiaires. UN ولم يرد أيضاً حظر صريح لجميع أشكال العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة ومرافق الرعاية النهارية والمدارس والمؤسسات العقابية(36).
    Il l'invite aussi instamment à modifier de façon prioritaire son Code pénal et son Code de la famille en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans l'éducation des enfants, dans la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل قانونها الجنائي وقانون الأسرة على سبيل الأولوية لحظر العقوبة الجسدية في سياق تربية الأطفال في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    Il l'invite aussi instamment à modifier de façon prioritaire son Code pénal et son Code de la famille en vue d'interdire le recours aux châtiments corporels dans l'éducation des enfants, dans la famille et dans les centres de protection de remplacement. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعديل قانونها الجنائي وقانون الأسرة على سبيل الأولوية لحظر العقوبة البدنية في سياق تربية الأطفال في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    29. L'organisation non gouvernementale Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) note que les châtiments corporels sur les enfants sont interdits dans le système pénal azerbaïdjanais et éventuellement à l'école, mais qu'ils sont autorisés à la maison et dans les institutions de protection de remplacement. UN 29- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن قانون أذربيجان يحظر العقاب البدني للأطفال في النظام الجنائي وربما في المدرسة لكنه لا يحظره في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة(38).
    Il s'inquiète toutefois, de voir que l'article 26 de la loi no 16/1960 (Code pénal) donne le droit à certaines personnes de discipliner un enfant, si elles y sont autorisées par la loi, à la condition que certaines limites soient respectées et que la correction vise uniquement à discipliner l'enfant, et que les châtiments corporels restent légaux à la maison et dans les institutions de protection de remplacement. UN وتعرب مع ذلك عن قلقها لأن المادة 26 من القانون رقم 16/1960 (قانون العقوبات) تنص على حق الشخص في تأديب طفل، إذا كان لهذا الشخص سلطة القيام بذلك بموجب القانون، شريطة أن تُحترم الحدود وأن تكون النية من الضرب هي التأديب فقط، وأن تظل العقوبة البدنية قانونية في المنزل وفي أماكن الرعاية البديلة.
    7. L'Organisation Global Initiative to End All corporal Punishment of Children (Initiative mondiale pour mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants − GIEACPC) relève que les châtiments corporels sont légalement autorisés dans la famille, à l'école et dans les établissements pénitentiaires en tant que mesures de discipline et ne sont pas interdits dans les établissements de protection de remplacement. UN 7- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، أن هذه العقوبة مشروعة في المنزل وفي المدارس وفي المؤسسات الإصلاحية كإجراء تأديبي، وأنها غير محظورة في أماكن الرعاية البديلة.
    Elle note également que les châtiments corporels ne sont pas interdits en tant que mesures disciplinaires dans les établissements pénitentiaires et qu'ils sont autorisés dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وذكرت المبادرة أيضاً أن العقوبة الجسدية ليست محظورة كإجراء تأديبي في المؤسسات العقابية(9) وأنها مشروعة في أماكن الرعاية البديلة(10).
    Il n'y a pas dans la loi d'interdiction à l'échelle nationale concernant les châtiments corporels dans les écoles, encore qu'ils soient interdits par la loi dans certains États, et pas d'interdiction expresse de telles pratiques dans les établissements de placement. UN ولا يحظر القانون على الصعيد الوطني العقاب البدني للأطفال في المدارس، ولكن تحظر بعض الولايات ذلك العقاب في قوانينها المحلية، ولا يوجد حظر واضح له في أماكن الرعاية البديلة.
    30. L'Initiative mondiale pour mettre fin à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) observe que les châtiments corporels au sein du foyer et dans les établissements de garde d'enfants ne sont pas contraires à la loi en Thaïlande et continuent d'être pratiqués à l'école. UN 30- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن هذه العقوبة مباحة في البيت وفي أماكن الرعاية البديلة(95) وأنها لا تزال تُمارس في المدارس(96).
    f) D'offrir un appui aux familles biologiques d'enfants placés dans une structure assurant une protection de remplacement en vue de réunir ces enfants avec leur famille biologique lorsque cela est possible. UN (و) تقديم الدعم إلى الأسر البيولوجية بهدف القيام في مرحلة لاحقة بجمع شمل الأطفال المودعين في أماكن الرعاية البديلة بأسرهم البيولوجية متى أمكن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more