100.99 Prendre des dispositions législatives pour garantir que chacun puisse librement pratiquer sa religion en public et construire des lieux de culte (Autriche); | UN | 100-99- سن تشريعات تضمن لجميع الأشخاص ممارسة دينهم علناً وبناء أماكن العبادة الخاصة بهم دون قيود (النمسا)؛ |
136.143 Garantir aux Palestiniens le droit de jouir de leurs droits culturels, sociaux et religieux conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, et les autoriser à accéder aux lieux de culte conformément à la quatrième Convention de Genève (Arabie saoudite); | UN | 136-143- ضمان تمتع جميع الفلسطينيين بحقوقهم الثقافية والاجتماعية والدينية على النحو المحدد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والسماح لهم بالوصول إلى أماكن العبادة الخاصة بهم على النحو المحدد في اتفاقية جنيف الرابعة (المملكة العربية السعودية)؛ |
En particulier, le rôle légitimant de la violence intellectuelle tend à encourager la banalisation de la discrimination et peut entraîner d'autres formes de ce phénomène, comme l'institutionnalisation de pratiques discriminatoires ou la perpétration d'agressions contre les adeptes d'une religion ou d'attaques contre leurs lieux de culte et de culture et, de plus en plus, leur utilisation de signes religieux. | UN | وبصفة خاصة، ينزع دور " إضفاء الشرعية " الذي يؤديه العنف الفكري إلى تشجيع التقليل من شأن التمييز وقد يفضي إلى ظهور أشكال أخرى من التمييز مثل إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات التمييزية، وممارسة العنف البدني ضد معتنقي الأديان، والاعتداءات على أماكن العبادة الخاصة بهم وعلى ثقافتهم وكذلك، بشكل متزايد، على رموزهم الدينية. |