La construction de nouveaux bâtiments dans les provinces de Balkh et de Bâmiyân est désormais achevée et les déménagements dans ces nouveaux locaux sont en cours. | UN | وقد أكمل الآن بناء أماكن العمل الجديدة في مقاطعتي بلخ وباميان، ولا تزال عملية الانتقال من أماكن العمل القديمة جارية. |
Le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. | UN | وستتواصل التغطية الكاملة لتكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة من إيرادات الاستثمارات. |
L'expérience acquise dans la gestion des nouveaux locaux pendant une année complète fait ressortir la nécessité d'une augmentation substantielle des prévisions au titre des frais d'entretien des locaux. | UN | وفي ضوء ما اكتسبته المحكمة من تجارب في إدارة أماكن العمل الجديدة لمدة عام بأتمه، هناك حاجة إلى إحداث زيادة كبيرة في الاعتماد المخصص لصيانة أماكن العمل. |
Le coût des bureaux occupés par le Service de la gestion des placements dans les nouveaux locaux continuerait d'être intégralement imputé sur le revenu des placements. | UN | أما تكلفة الحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات في أماكن العمل الجديدة فستحمل بالكامل على إيرادات الاستثمارات. |
Ce projet sera exécuté en parallèle avec la construction des nouveaux locaux destinés au Groupe de la sécurité. | UN | سينفذ هذا المشروع مع بناء أماكن العمل الجديدة لوحدة الأمن والسلامة. |
Ce projet sera exécuté en parallèle avec la construction des nouveaux locaux destinés au Groupe de la sécurité. | UN | سينفذ هذا المشروع مع بناء أماكن العمل الجديدة لوحدة الأمن والسلامة. |
Le Gouvernement danois a offert de prendre en charge le coût des nouveaux locaux et les frais de transfert de la Division. | UN | وقد عرضت حكومة الدانمرك تغطية تكاليف أماكن العمل الجديدة وتكاليف نقل الشعبة. |
Il est par conséquent prévu que le nombre d'agents de sécurité proposé dans le présent document resterait suffisant pour les nouveaux locaux. | UN | ولذلك يتوقع أن تظل أعداد موظفي اﻷمن المقترحة في هذه الوثيقة مناسبة في أماكن العمل الجديدة. |
Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. | UN | وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان. |
Par ailleurs, la différence entre les estimations approuvées et révisées pour le transfert du siège tenait compte de la nécessité de réaménager plus tôt que prévu les nouveaux locaux, ainsi que des investissements nécessaires à l'agrandissement des bureaux de l'UNOPS à Kuala Lumpur et à Abidjan. | UN | وكما أن الفرق بين التقديرات المعتمدة والتقديرات المنقحة لنقل المقر الرئيسي يعكس الحاجة إلى إدخال تعديلات على أماكن العمل الجديدة في وقت أقرب مما هو متوقع، وكذلك إجراء استثمارات في توسيع مكتبين لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في كوالالمبور وأبيدجان. |
L'étape suivante consistera à s'intéresser aux situations dans lesquelles la construction de nouveaux locaux permettrait de réduire les charges mensuelles et de faciliter le regroupement des structures administratives. | UN | وبالتالي يكون التركيز على الحالات التي تؤدي فيها أماكن العمل الجديدة إلى تقليل المصروفات الشهرية المتكبدة، وتسهيل توحيد الهياكل اﻷساسية الادارية. |
Elle a aidé le Tribunal à transporter son système de communication de ses anciens à ses nouveaux locaux et à mettre sur pied un système de communication indépendant dans ses nouveaux locaux. | UN | وساعدت المحكمة في نقل نظام الاتصالات من أماكن العمل القديمة إلى أماكن العمل الجديدة وفي إنشاء نظام اتصالات مستقل للمحكمة في مقرها الجديد. |
La contribution de l'ONU au coût des nouveaux locaux n'a pas encore été déterminée, mais la Caisse a reçu de l'Organisation l'assurance qu'elle respecterait les termes de l'accord de participation aux coûts actuellement en vigueur. | UN | كما لم تحدد بعد مساهمة الأمم المتحدة في تكلفة أماكن العمل الجديدة بالرغم من أن الصندوق قد تلقى تأكيدات بأن الأمم المتحدة ستلتزم بأحكام اتفاقها الحالي لتقاسم التكاليف مع الصندوق. |
Ces organisations se sont installées dans les nouveaux locaux en 1979, en même temps que d'autres organismes des Nations Unies transférés à Vienne à cette époque. | UN | وشرعت هاتان المنظمتان في شغل أماكن العمل الجديدة عام 1979، إلى جانب كيانات الأمم المتحدة الأخرى التي نُقلت إلى فيينا في تلك الآونة. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût de l'eau et de l'électricité, y compris le carburant pour les groupes électrogènes, dans tous les postes de la zone de la mission qui comprennent les nouveaux locaux loués, estimé à 6 350 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد لتكاليف المياه والكهرباء، بما في ذلك الوقود اللازم للمولدات الكهربائية في جميع المواقع في جميع أنحاء منطقة البعثة بما في ذلك أماكن العمل الجديدة المستأجرة على أساس نفقات مقدرة تبلغ ٣٥٠ ٦ دولارا شهريا. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir les frais d'entretien et d'aménagement des locaux, y compris les nouveaux locaux pour bureaux et hébergement pour la Division des élections. | UN | رصد اعتماد لصيانة أماكن العمل أو تعديلها، بما في ذلك أماكن العمل الجديدة لاستيعاب شعبة الانتخابات. تقدير التكلفة للفترة ١ حزيران/يونيه - ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ٠٠١ ٨٣ |
Depuis l'attentat perpétré contre le siège de l'ONU à Bagdad, les nouveaux locaux des Nations Unies font l'objet d'un examen des conditions de sécurité concernant le regroupement de l'ensemble du personnel, et les prochaines mesures prises dans ce domaine tiendront compte des préoccupations liées à chaque site, qu'il s'agisse du manque de bâtiments adaptés ou des normes antisismiques. | UN | ومنذ الهجوم الذي شُن على الأمم المتحدة في بغداد، تخضع أماكن العمل الجديدة للأمم المتحدة لاستعراض أمني يتعلق بتخصيص أماكن مشتركة لجميع الموظفين، وستُراعى عند تحقيق مزيد من التقدم الاهتمامات المحلية التي قد تشمل انعدام وجود مبان ملائمة للسلامة في حالات الزلازل. |
Intégralement exécutés à l'exception de certains éléments auxquels des fonds avaient été initialement préaffectés en 2002-2003, mais qui ont été ultérieurement reportés pour être exécutés en parallèle avec la construction des nouveaux locaux destinés au Groupe de la sécurité. | UN | نفذت بالكامل باستثناء عناصر المشروع المرتبط بها أساسا في السابق في الفترة 2002-2003 وإن كانت قد أُجِّلت فيما بعد لتنفذ مع بناء أماكن العمل الجديدة لوحدة الأمن والسلامة. |
Coûts des locaux préfabriqués, des structures à parois souples Rub Hall et des salles de douche en dur (hors location de nouveaux locaux) | UN | تكاليف المباني الجاهزة وخيام " راب هول " المطاطية والمغاسل صلبة الجدران (باستثناء استئجار أماكن العمل الجديدة) |
nouveaux locaux | UN | 13 - أماكن العمل الجديدة |