:: Les formules proposées pour le financement des locaux communs sont testées dans les pays et mises au point. | UN | :: اختبار الخيارات المقترحة لتمويل أماكن العمل المشتركة على الصعيد القطري، ووضعها في صيغتها النهائية |
Depuis qu'il a été créé, le GCMP étudie toutes les possibilités d'accroître sensiblement le nombre des locaux communs et d'assurer le regroupement des structures administratives des organisations. | UN | ومنذ اعتماده، يستكشف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أفضل طريقة لزيادة عدد أماكن العمل المشتركة زيادة كبيرة خلال السنتين القادمتين، وتحقيق توحيد للهياكل اﻷساسية الادارية للمنظمات. |
C'est au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) que le Groupe consultatif mixte des politiques a confié la responsabilité de construire des locaux communs. | UN | وأسند الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات مسؤولية بناء أماكن العمل المشتركة الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Le partage des locaux par les organismes des Nations Unies est également un important élément du programme de réforme du Secrétaire général. | UN | وتعد أماكن العمل المشتركة فيما بين منظمات الأمم المتحدة أيضا عنصرا هاما في برنامج الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة. |
Installation de 30 locaux partagés par la Police des Nations Unies | UN | إنشاء 30 من أماكن العمل المشتركة لشرطة الأمم المتحدة |
Par ailleurs, l'UNICEF devrait sans tarder vérifier et régler les sommes qu'elle doit actuellement au titre des projets de locaux communs. | UN | وينبغي لليونيسيف أيضا أن تتخذ اجراء مبكرا للتحقق من مديونيتها الحالية وتسويتها فيما يتعلق بمشروع أماكن العمل المشتركة. |
Pour ce qui est des locaux communs, un appui a été fourni à 18 gouvernements et équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي مجال أماكن العمل المشتركة، قُدم الدعم لـ 18 حكومة ولأفرقة الأمم المتحدة القطرية من أجل تطوير أماكن العمل المشتركة. |
La rubrique locaux communs comprenait à la fois les logements du PNUD et d'autres organisations et les locaux à usage de bureaux. | UN | ويشمل مجال أماكن العمل المشتركة مساكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمات أخرى كما يشمل أماكن العمل المشتركة. |
Des locaux communs étaient en cours de construction au Liban. | UN | ثم أوضح أنه يجري حاليا بناء أماكن العمل المشتركة في لبنان. |
La question du partage de locaux communs sera l'objet d'un examen approfondi en 1997. | UN | وستكون مسألة أماكن العمل المشتركة موضوع تقييم مستفيض في غضون عام ١٩٩٧. |
L'OACI demande l'autorisation de partager les locaux communs. | UN | أنجزت أماكن العمل المشتركة. المملكـــة العربيــة السعودية |
Son mandat prévoit notamment qu'il doit faire des recommandations sur les besoins actuels et futurs de construction ou de rénovation, en tenant compte des contraintes budgétaires et des avantages découlant du partage de locaux communs. | UN | وكان من بين اختصاصات الفريق الفرعي تقديم توصيات عن الاحتياجات الحالية والمستقبلية من أعمال التشييد أو التجديد، مع مراعاة القيود التي تفرضها الميزانية والفوائد المتأتية من تقاسم أماكن العمل المشتركة. |
locaux communs gratuits | UN | أماكن العمل المشتركة المستخدمة بلا مقابل |
Il convient d'encourager le poursuite des efforts d'aménagement de locaux communs pour faciliter la coordination sur le terrain. | UN | وينبغي تشجيع المزيد من الجهود في مجال أماكن العمل المشتركة وذلك لمساعدة التنسيق على المستوى الميداني. |
La rubrique locaux communs comprenait à la fois les logements du PNUD et d'autres organisations et les locaux à usage de bureaux. | UN | ويشمل مجال أماكن العمل المشتركة مساكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمات أخرى كما يشمل أماكن العمل المشتركة. |
Des locaux communs étaient en cours de construction au Liban. | UN | ثم أوضح أنه يجري حاليا بناء أماكن العمل المشتركة في لبنان. |
Ils soulignent que jusqu’ici, on a enregistré peu de progrès dans l’amélioration de la rentabilité et de l’efficacité du système par la mise en place de locaux communs. | UN | وتؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة من خلال إنشاء أماكن العمل المشتركة. |
193. Certains donateurs se sont déclarés préoccupés par l'absence de progrès en ce qui concerne le partage des locaux. | UN | ١٩٣ - وأعرب عدة مانحين في ردهم على الاستعراض عن قلقهم إزاء نقص التقدم المحرز في إقامة أماكن العمل المشتركة. |
Tout en reconnaissant que le partage des locaux et des services présentait des avantages, elle a indiqué que, dans un premier temps, il serait une source de dépenses supplémentaires. | UN | وفي حين أنها توافق على إمكانية اﻹفادة من أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة، فقد أشارت إلى أن هذه المسألة تتطلب زيادات فورية في التكلفة اﻷولية ينبغي مواجهتها. |
Compte tenu des difficultés liées au manque de fonds, différentes possibilités de financement des locaux partagés ont été approuvées et mises à l'épreuve dans les pays. | UN | وإدراكاً للتحدي المرتبط بنقص التمويل، تمت الموافقة على الخيارات المتاحة لتمويل أماكن العمل المشتركة وجرى اختبارها على المستوى القطري. |
∙ D'intensifier les efforts en vue de la mise en commun des locaux et des services; | UN | ● تحقيق مزيد من الدفع باتجاه أماكن العمل المشتركة والخدمات المشتركة؛ |
27. Présidé en 1996 par le PNUD, le Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe consultatif mixte des politiques a examiné les mesures prises pour établir des locaux communs et convenu qu'il fallait améliorer la méthode et les directives opérationnelles relatives à la conception et à l'exploitation de ces locaux ainsi que le mandat du Sous-Groupe. | UN | ٧٢ - قام الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل والخدمات المشتركة والتابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والذي رأسه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٦٩٩١، باستعراض اﻹجراءات المتخذة ﻹقامة أماكن عمل مشتركة، واتفق على وجوب تحسين المنهجية والمبادئ التوجيهية التنفيذية ﻹقامة وتنفيذ أماكن العمل المشتركة ، وكذلك تحسين ولاية الفريق الفرعي. |