"أماكن عبادة" - Translation from Arabic to French

    • lieux de culte
        
    • lieu de culte
        
    • des lieux
        
    D'autre part, le Rapporteur spécial a visité de nombreux lieux de culte dont Babri Masjid et Charar-E-Sharief, ainsi que des écoles. UN وزار المقرر الخاص من جهة أخرى أماكن عبادة عديدة من بينها مسجد بابري وشرر الشريف، وكذلك بعض المدارس.
    Il n'est donc pas indispensable d'établir de nouveaux lieux de culte. UN ولذلك ليس من المطلوب إنشاء أماكن عبادة جديدة.
    Toutefois, aucune disposition de la législation en vigueur ne limite ou n'interdit l'établissement de nouveaux lieux de culte pour les minorités. UN بيد أن التشريع لا يتضمن أي حكم يتعلق بفرض قيود أو حظر على إنشاء أماكن عبادة جديدة للأقليات.
    En Bosnie-Herzégovine et au Népal, des lieux de culte auraient été attaqués voire même détruits. UN وفي البوسنة والهرسك ونيبال تعرضت أماكن عبادة للهجوم بل ودُمرت حسب ما يقال.
    153. Le Rapporteur spécial a été informé que le domicile en tant que lieu de culte était accepté, en particulier dans le cas des protestants disposant de lieux de rencontre à domicile dans les banlieues et les campagnes. UN أبلغ المقرر الخاص بأن العبادة في البيت مقبولة، ولا سيما في حالة البروتستانت الذين توجد لديهم أماكن عبادة في البيوت في الضواحي والمناطق الريفية.
    Au cours de cette période tragique, des mosquées, des sanctuaires et d'autres lieux de culte musulmans ont été détruits dans 103 villages répartis sur tout le territoire de l'île. UN وخلال هذه الفترة المأسوية، دمرت مساجد وأضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرى عبر أنحاء الجزيرة.
    Les municipalités sont tenues de rénover non seulement les mosquées, mais aussi les lieux de culte des différentes confessions. UN ولا تقتصر مسؤولية البلديات على تجديد المساجد فحسب، بل تتولى أيضا المسؤولية عن أماكن عبادة أخرى تابعة لأديان مختلفة.
    Ainsi, il existe des lieux de culte protestant, anglican, orthodoxe grec et israélite sur le territoire monégasque. UN وهكذا، توجد على أراضي موناكو أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثوذكسية يونانية ويهودية.
    Certains gouvernements auraient porté atteinte à la liberté de culte et de nombreux lieux de culte auraient été attaqués par des acteurs non étatiques. UN وزُعم أن بعض الحكومات تعدّت على حرية العبادة، وأن أماكن عبادة كثيرة قد تعرّضت لهجوم على يد جهات من غير الدولة.
    Ainsi, la construction de pagodes, de stupas, de monastères, de mosquées, de temples ou de simples logements a été soumise à des règles, autrement dit, les adeptes des différentes confessions n'ont pas été autorisés à édifier des lieux de culte où bon leur semblait. UN وهكذا، فإن بناء اﻷديرة والجوامع والمعابد وغيرها من أماكن العبادة أو المساكن العادية، قد أُخضع لقواعد محددة، أي إنه لم يرخص ﻷتباع مختلف الطوائف أن يبنوا أماكن عبادة حيثما يشاؤون.
    Le Ministère de la sécurité publique a déclaré qu'il était possible de pratiquer dans la cellule ou dans un lieu désigné, mais qu'en principe les centres de détention n'avaient pas de lieux de culte en raison du faible nombre de pratiquants. UN وأعلنت وزارة اﻷمن العام أن بإمكان السجناء أن يمارسوا ديانتهم في زنزاناتهم أو في أماكن محددة، غير أنه لا توجد عموماً أماكن عبادة في مراكز الاعتقال بسبب قلة عدد المؤمنين الملتزمين بممارسة دياناتهم.
    L'enseignement religieux est dispensé dans les écoles mais à titre facultatif, des lieux de culte pour les autres religions existent et tous les mouvements à caractère religieux sont traités sur un pied d'égalité sur le plan de la fiscalité et des subventions. UN والتعليم الديني يلقن في المدارس، ولكن بصفة اختيارية. وتوجد أماكن عبادة للديانات الأخرى، وتعامل جميع الحركات ذات الطابع الديني على قدم المساواة من حيث نظام الضرائب والإعانات.
    Il en était de même des déplacements de membres du clergé des différentes communautés pour des cérémonies religieuses se déroulant dans des zones géographiques qui ne relevaient pas habituellement de leurs attributions, ainsi que de la construction et de la rénovation des lieux de culte. UN ويخضع تنقل رجال الدين التابعين لمختلف الطوائف لحضور مهام دينية في مناطق جغرافية غير تابعة لولايتهم لموافقة السلطات، كما أن بناء أماكن عبادة الطوائف الدينية وتجديدها مرهونان بموافقة السلطات.
    139. Les adeptes des confessions chrétiennes, notamment les luthériens, les anglicans, les catholiques romains et les grégoriens arméniens, disposent de lieux de culte en Grèce où ils peuvent pratiquer librement leur religion. UN ٩٣١- " وتتوافر للطوائف المسيحية بما فيها اللوثريون واﻷنغليكان والكاثوليك الروم والغريغوريون اﻷرمن، أماكن عبادة في اليونان حيث يمكن لها أن تمارس شعائرها الدينية بحرية.
    Pour la plupart des religions indiennes, il n'y a pas d'autres lieux de culte possibles car les cérémonies doivent être célébrées en des endroits et à des moments déterminés pour opérer leurs effets. UN وقد لا توجد، بالنسبة لمعظم الديانات اﻷمريكية اﻷصلية، أماكن عبادة بديلة نظرا إلى أن هذه الاحتفالات يجب أن تجري في أماكن وأوقات معينة كي تكون فعالة.
    Suite à des pressions de l'église orthodoxe géorgienne, les autorités rendraient difficile l'obtention de permis de construire des lieux de culte pour les communautés protestante et orthodoxe arménienne. UN وتعرقل السلطات الحصول على تراخيص لبناء أماكن عبادة للطائفتين البروتستانتية والارثوذكسية الأرمينية بسبب ضغوط الكنيسة الارثوذكسية الجورجية.
    Les représentants de la communauté chrétienne auraient protesté contre cette décision perçue comme une discrimination dans la mesure où elle ne s'appliquerait pas aux lieux de culte musulmans illégaux. UN ويقال إن ممثلي الطائفة المسيحية احتجوا على هذا القرار الذي اعتبروه تمييزاً لأنه لا يطبق فيما يبدو على أماكن عبادة المسلمين غير القانونية.
    Il n’existe aucune interdiction ou limitation frappant les lieux de culte musulmans et l’État protège ces lieux des tensions et luttes politiques. UN لا توجد أشكال حظر أو قيود مفروضة على أماكن عبادة المسلمين، وتقوم الحكومة بحماية تلك اﻷماكن من التوترات والصراعات السياسية.
    Pendant cette période tragique, des mosquées et autres lieux de culte musulman, y compris la Grande mosquée historique de Paphos, dans le sud, ont été détruits dans 103 villages, répartis à travers toute l'île. UN وخلال تلك الفترة المأساوية، تم تدمير المساجد واﻷضرحة وغيرها من أماكن عبادة المسلمين في ١٠٣ قرية في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المسجد الكبير التاريخي في مدينة بافوس الجنوبية.
    24. Le Comité est préoccupé par le fait que les non-musulmans ne peuvent pratiquer leur religion qu'en privé et ne disposent d'aucun lieu de culte. UN 24- وتعرب اللجنة عن قلقها لممارسة المواطنين من غير المسلمين شعائرهم الدينية في بيوتهم فقط حيث لا توجد أماكن عبادة خاصة بهم.
    Ainsi, il existe des lieux de cultes protestant, anglican, orthodoxe grec et israélite sur le territoire de la Principauté. UN وبذلك، توجد أراضي الإمارة أماكن عبادة بروتستانتية وانجليكانية وأرثودكسية يونانية ويهودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more