"أماكن عمل جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouveaux locaux
        
    • de nouveaux lieux de travail
        
    • ses nouveaux locaux
        
    • locaux nouveaux
        
    • nouveaux locaux pour
        
    En conséquence, la MINUL continuait d'utiliser les installations et n'avait pas construit de nouveaux locaux. UN وبالتالي، ما زالت البعثة تستخدم المرافق الموجودة هناك ولم تقم ببناء أي أماكن عمل جديدة.
    Il a annoncé que le Président de la région toscane, M. Enrico Rossi, avait récemment confirmé la décision de la région de mettre de nouveaux locaux à la disposition de l'UNICEF. UN وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف.
    Il a annoncé que le Président de la région toscane, M. Enrico Rossi, avait récemment confirmé la décision de la région de mettre de nouveaux locaux à la disposition de l'UNICEF. UN وأعلن أن رئيس منطقة توسكانا، إنريكو روسي، أكد مؤخرا قرار المنطقة بإتاحة أماكن عمل جديدة لليونيسيف.
    41. Afin de créer de nouveaux lieux de travail, on accorde des crédits pour la mise en oeuvre ou le développement des entreprises petites ou moyennes ou des unités coopératrice. UN ٤١ - تمنح من أجل إنشاء أماكن عمل جديدة ائتمانات مالية لاستحداث أو تطوير مؤسسات صغيرة أو متوسطة أو وحدات تعاونية.
    Toutefois, il semblerait, aux dernières nouvelles, que la date du déménagement de la Caisse dans ses nouveaux locaux aurait été reportée. UN غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    Il tient compte aussi de l'occupation de nouveaux locaux au bureau régional pour le Guatemala et d'une diminution de loyer négociée pour le quartier général de la Mission. UN وتعكس التقديرات أيضا إضافة أماكن عمل جديدة للمكتب الإقليمي في غواتيمالا وخفض الإيجار المتفاوض عليه لمقر البعثة.
    Propositions de transfert dans de nouveaux locaux UN اقتــراح بالانتقــال إلــى أماكن عمل جديدة
    On y invoquait la nécessité de nouveaux locaux plutôt que de faire un état succinct des besoins. UN وجرى ذكر الحاجة إلى أماكن عمل جديدة باعتبارها معلومات أساسية، وليس في بيان موجز للاحتياجات.
    À Kigali, le personnel du MTPI et les fonctionnaires restants du TPIR ont été installés dans de nouveaux locaux. UN وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين.
    À Kigali, le personnel de ce dernier et les fonctionnaires restants du Tribunal ont été installés dans de nouveaux locaux beaucoup plus petits. UN وفي كيغالي، تم توفير أماكن عمل جديدة أصغر بكثير لموظفي الآلية وموظفي المحكمة المتبقين.
    Beaucoup indiquent avoir eu un certain succès dans leurs négociations avec les gouvernements bénéficiaires concernant la mise à disposition, à titre gracieux, de terrains convenant à la construction de nouveaux locaux pour les organismes des Nations Unies. UN ويشير الكثير منهم إلى جولات المفاوضات الناجحة نسبيا مع الحكومات المستفيدة بشأن تخصيص أرض ملائمة وبالمجان لتشييد أماكن عمل جديدة لﻷمم المتحدة.
    Par sa résolution 66/240 A, l'Assemblée générale a ouvert, pour l'exercice 2012-2013, un crédit initial de 3 millions de dollars aux fins de la conception de nouveaux locaux pour la division d'Arusha. UN 15 - وخصصت الجمعية العامة، في قرارها 66/240 ألف اعتماداً أولياً قدره 3 ملايين دولار في فترة السنتين 2012-2013 لمرحلة التصميم النظري لبناء أماكن عمل جديدة لفرع الآلية في أروشا.
    Emménagement dans de nouveaux locaux UN انتقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    Plaider systématiquement pour que, lorsqu'une crise humanitaire survient et que de nouveaux locaux ou des locaux plus grands sont nécessaires, les équipes de pays des Nations Unies envisagent de s'installer sous le même toit UN الدعوة بصورة منهجية إلى أن تنظر أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إمكانية إنشاء أماكن عمل مشتركة حين يستلزم الأمر أماكن عمل جديدة أو موسَّعة في سياق حدوث أزمة إنسانية.
    Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    ::Avec le déménagement dans de nouveaux locaux et de nouveaux centres de données en octobre 2010, le Service de gestion de l'information a repensé, restructuré et renforcé l'architecture de réseau du FNUAP pour soutenir efficacement l'organisation. UN :: مع الانتقال إلى أماكن عمل جديدة ومراكز جديدة للبيانات في تشرين الأول/أكتوبر 2010، أعاد فرع خدمات المعلومات الإدارية تصميم بنية شبكة الصندوق وأعاد هيكلتها وعززها لكي تدعم بكفاءة المنظمة.
    7. Aspects sociaux et économiques du secteur des technologies de l'information et de la communication : création de nouveaux lieux de travail considérés comme un facteur important dans le développement durable; UN 7 - الجوانب الاجتماعية والاقتصادية لفرع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات: إنشاء أماكن عمل جديدة كعامل هام للتنمية المستدامة
    Ce programme de premier plan sur le marché du travail, instauré à des fins de développement du travail à distance, vise à favoriser l'établissement de nouveaux lieux de travail ainsi que l'application de formes flexibles de travail, l'institution d'une organisation plus souple du travail et la modernisation future de la culture du travail. UN ويرمي برنامج سوق العمل المركزي - الذي بوشر به من أجل نشر العمل في المناطق النائية - إلى الحثّ على إنشاء أماكن عمل جديدة فضلاً عن تشجيع تطبيق أشكال العمل المرنة، والأداء الأكثر مرونة لمنظمات العمل، ومواصلة تحديث ثقافة العمل.
    Toutefois, il semblerait, aux dernières nouvelles, que la date du déménagement de la Caisse dans ses nouveaux locaux sera reportée. UN غير أنه على أساس آخر المعلومات المتاحة، يبدو أنه سيتم إرجاء تاريخ نقل الصندوق إلى أماكن عمل جديدة.
    Dans l'ensemble, 62 pays ont indiqué que des changements étaient envisagés (expansion, déménagement, ou mise en place de locaux nouveaux ou différents). UN وعلى وجه الإجمال، ذكر 62 بلدا أنه يضع قيد النظر إجراء تغيير ما في هذا المجال (توسيع أو نقل أو إنشاء أماكن عمل جديدة أو مختلفة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more