Si le débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | وإذا كان للمدين أماكن عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
En revanche, lorsqu'un débiteur a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui qui a la relation la plus étroite avec le contrat initial. | UN | على خلاف ذلك، عندما يكون للمدين أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُشار إلى المكان الأوثق صلة بالعقد الأصلي. |
Si celle-ci a des établissements dans plusieurs États, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
On a déjà sélectionné des locaux à cet effet à Jéricho. | UN | وقد عُينت فعلا لهذا الغرض أماكن عمل في أريحا. |
d) A remercié le Gouvernement suisse d'avoir offert l'usage des locaux du Palais Wilson à titre gracieux jusqu'en l'an 2000; | UN | )د( أعربت عن تقديرها لحكومة سويسرا لعرضها منح أماكن عمل في قصر ويلسون معفاة من اﻹيجار حتى عام ٢٠٠٠؛ |
Le 1er juillet 1997 il a ouvert de nouveaux locaux dans le centre de Soukhoumi, qui se trouvent à l'extérieur de l'enceinte de la MONUG, ce qui facilitera l'accès de la population locale au personnel du Bureau et aux publications relatives aux droits de l'homme. | UN | وافتتح المكتب أماكن عمل في وسط مدينة سوخومي في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧. وستيسر أماكن العمل هذه، والتي تقع خارج مجمع البعثة، من وصول السكان المحليين إلى موظفي المكتب والحصول على منشورات حقوق اﻹنسان. |
Si celle-ci a des établissements dans plusieurs États, il est fait référence au lieu où se trouve la succursale qui tient le compte. | UN | وإذا كانت للمصرف أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجَع إلى المكان الذي يوجد فيه الفرع الذي يحتفظ بالحساب. |
Si le cédant ou le cessionnaire a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. | UN | واذا كانت للمحيل أو المحال اليه أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يكون مكان العمل هو المكان الذي توجد فيه الادارة المركزية للمحيل أو المحال اليه. |
Si le cédant ou le cessionnaire a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale. | UN | وإذا كان للمحيل أو المحال إليه أماكن عمل في أكثر من دولة، يكون مكان العمل هو المكان الذي يمارس المحيل أو المحال إليه فيه إدارته المركزية. |
Aux termes de cette dernière, le lieu de situation du constituant est son établissement, ou s'il a des établissements dans plus d'un État, celui où s'exerce son administration centrale. | UN | وبمقتضى الاتفاقية، فمقر المانح هو مكان عمله، أو إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة، فالمقر هو الذي يمارس فيه المانح إدارته المركزية. |
Aux termes de cette dernière, le lieu de situation du constituant est son établissement ou, s'il a des établissements dans plus d'un État, celui où s'exerce son administration centrale. | UN | وبمقتضى الاتفاقية، فمقر المانح هو مكان عمله، أو إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة، فالمقر هو الذي يمارس فيه المانح إدارته المركزية. |
De plus, la loi du lieu de situation du constituant (lieu de l'administration centrale, si le constituant a des établissements dans plus d'un État) est la loi de l'État dans lequel la procédure d'insolvabilité principale à l'encontre du cédant sera probablement ouverte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية في حالة وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تبدأ فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمحيل. |
66. Comme il a été indiqué plus haut, la Convention des Nations Unies sur la cession définit le lieu de situation du constituant comme le lieu où se situe son établissement, ou s'il a des établissements dans plus d'un État, celui où s'exerce son administration centrale. | UN | 66- وكما ورد أعلاه، تعرّف اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات مقر المانح كما يلي: مقر المانح هو مكان عمله، أو إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة، فالمكان هو الذي تُمارس فيه الإدارة المركزية للمانح. |
S'il a des établissements dans plus d'un État, l'établissement pertinent est celui où s'exerce son administration centrale (voir A/CN.9/631, recommandation 207). | UN | وفي حال وجود أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة، يُرجع إلى الدولة التي توجد فيها الإدارة المركزية للمانح (انظر التوصية 207 في الوثيقة A/CN.9/631). |
De plus, la loi du lieu de situation du constituant (lieu de l'administration centrale, si le constituant a des établissements dans plus d'un État) est la loi de l'État dans lequel la procédure d'insolvabilité principale à l'encontre du constituant sera probablement administrée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون مقر المانح (مكان الإدارة المركزية إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة واحدة) هو قانون الدولة التي يُرجح أن تُدار فيها إجراءات الإعسار الرئيسية فيما يتعلق بالمانح. |
70. Comme il a été indiqué plus haut, la Convention des Nations Unies sur la cession définit le lieu de situation du constituant comme le lieu où se situe son établissement ou, s'il a des établissements dans plus d'un État, celui où s'exerce son administration centrale. | UN | 70- وكما ورد أعلاه، تعرّف اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات مقر المانح كما يلي: مقر المانح هو مكان عمله، أو إذا كان للمانح أماكن عمل في أكثر من دولة، فالمكان هو الذي تُمارس فيه الإدارة المركزية للمانح. |
Si la banque prête ensuite de l'argent au même consommateur par l'intermédiaire d'une succursale située dans un autre pays, la proposition signifierait-elle que les prêts accordés par la deuxième succursale ne seraient pas garantis par les créances cédées? Un emprunteur qui est une société multinationale a souvent des établissements dans de nombreux pays et emprunte à une succursale de la banque dans chaque pays. | UN | فاذا قام المصرف بعد ذلك باقراض مال الى نفس الزبون من خلال فرع يقع في بلد آخر، فهل سيعني الاقتراح أن القروض التي منحها الفرع الثاني لن تكون مضمونة عن طريق الاحالة؟ وأشار الى أن الجهة المقترضة التي هي شركة متعددة الجنسيات تكون لها في كثير من الأحيان أماكن عمل في العديد من البلدان وتقترض من فرع المصرف في كل بلد منها. |
Fourniture de locaux à usage de bureaux dans des bâtiments en dur à 100 % des officiers d'état-major et du personnel recruté sur le plan international déployé | UN | توفير أماكن عمل في مبان اسمنتية لمكاتب جميع ضباط الأركان العسكريين والموظفين الدوليين الموجودين |
48. Le Tribunal international pour le Rwanda aura son siège à Arusha, mais devra disposer aussi de locaux à Kigali et à La Haye. | UN | ٤٨ - في حين أن أروشا قد اختيرت موقعا لمقر المحكمة الدولية لرواندا، فإنه سيلزم للمحكمة أيضا أماكن عمل في كيغالي ولاهاي. |
d) Sait gré au Gouvernement suisse d'avoir offert l'usage des locaux du Palais Wilson à titre gracieux jusqu'en l'an 2000; | UN | )د( تعرب عن تقديرها لحكومة سويسرا لعرضها منح أماكن عمل في قصر ويلسون معفاة من اﻹيجار حتى عام ٢٠٠٠؛ |
La diminution des ressources demandées au titre des services de construction s'explique par le fait qu'aucun crédit n'est demandé pour la construction de locaux dans la zone à utilisation exclusive; en effet les perspectives à long terme en ce qui concerne la Base seront envisagées dans le cadre de l'exercice 2009/10. | UN | 78 - ويعكس انخفاض الاعتمادات المخصصة لخدمات البناء انتفاء الحاجة إلى بناء أماكن عمل في منطقة الاستعمال الحصري في الوقت الحاضر، بالنظر إلى أنه سيجري تناول المنظورات الطويلة الأجل للقاعدة في ميزانية الفترة 2009-2010. |