"أماكن عمل مشتركة" - Translation from Arabic to French

    • locaux communs
        
    • locaux partagés
        
    • commun des locaux
        
    • partagent des locaux
        
    • regroupement des
        
    • commun de locaux
        
    • utilisation de locaux
        
    • regroupement de locaux
        
    Élaboration d'une stratégie assortie de buts et cibles concrets visant à appuyer la création de locaux communs UN وضع استراتيجية ذات أهداف وغايات ملموسة لدعم إقامة أماكن عمل مشتركة لا تتوافر خطوط أساس
    locaux communs pour tous les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies; UN أماكن عمل مشتركة لكل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة؛
    Le Bhoutan accueillera les premiers nouveaux locaux communs qui seront construits selon ces lignes directrices. UN وتستضيف بوتان أول أماكن عمل مشتركة جديدة يتم بناؤها على أساس هذه المبادئ التوجيهية.
    En 1994, 1 million de dollars a été avancé au PNUD en vue de couvrir les frais de construction de locaux communs. UN وخلال عام 1994، حصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    Il a fait observer que l'installation dans des locaux communs n'entraînerait pas des économies dans tous les cas. UN وأوضح أن الانتقال إلى أماكن عمل مشتركة لن يحقق وفورات في التكلفة دائما.
    À compter de 1997, les organisations des Nations Unies seront regroupées dans des locaux communs dans 45 pays. UN وبحلول عام ١٩٩٧ ستقام أماكن عمل مشتركة لمؤسسات اﻷمم المتحدة في ٤٥ بلدا.
    D'ici à la fin de 1997, des locaux communs pour les organisations des Nations Unies seront établis dans 52 pays. UN وستكون هناك أماكن عمل مشتركة لمنظمات اﻷمم المتحدة في ٥٢ بلدا في أواخر عام ١٩٩٧.
    Ils soulignent que jusqu’ici, on a enregistré peu de progrès dans l’amélioration de la rentabilité et de l’efficacité du système par la mise en place de locaux communs. UN وهي تؤكد أن التقدم المحرز حتى اﻵن ليس كافيا فيما يتعلق بتحسين الفعالية والكفاءة بإنشاء أماكن عمل مشتركة.
    Le système des services communs est en vigueur dans un certain nombre de pays où les organismes ont des locaux communs ou en partagent. UN ٦٨ - يجري حاليا تقاسم الخدمات المشتركة في عدد من البلدان، حيث تتوافر للوكالات أماكن عمل مشتركة أو متقاسمة.
    Les négociations concernant le don d'un terrain se poursuivent; il est possible que l'on procède à la construction de locaux communs. UN لا تزال المفاوضـــات جارية بشأن التبرع باﻷرض؛ قـــد يتم تشييد أماكن عمل مشتركة. بولندا
    Des négociations sont en cours avec le Gouvernement, qui appuie l'idée de locaux communs. UN المناقشــات جاريــة بشأن توفير أماكن عمل مشتركة.
    Au cours d'une visite qu'il a effectuée en 1995, le Secrétaire général a demandé aux organismes d'envisager de se regrouper dans des locaux communs. UN طلب اﻷمين العام من الوكالات، في أثناء زيارة قام بها في عام ١٩٩٥، أن تنظـر فـي إمكانية شغل أماكن عمل مشتركة. كينيا
    Des négociations sont en cours avec le Gouvernement pour la fourniture de locaux communs. UN المناقشـــات جاريـــة مع الحكومة لتوفير أماكن عمل مشتركة.
    En 1994, 1 million de dollars a été avancé au PNUD au titre des frais de construction de locaux communs. UN وخلال عام ١٩٩٤، حصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مليون دولار كسلفة تحت حساب تكلفة تشييد أماكن عمل مشتركة.
    Il a fait observer que l'installation dans des locaux communs n'entraînerait pas des économies dans tous les cas. UN وأوضح أن الانتقال إلى أماكن عمل مشتركة لن يحقق وفورات في التكلفة دائما.
    Le nombre de pays dans lesquels les organisations partageront des locaux communs aura plus que doublé en six ans. UN وفي خلال ست سنوات، سيبلغ عدد البلدان التي تشغل فيها المنظمات أماكن عمل مشتركة أكثر من ضعف العدد الحالي.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a continué de fournir un appui aux équipes de pays des Nations Unies concernant la création de locaux partagés. UN 51 - وما فتئت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تقدم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في مجال إنشاء أماكن عمل مشتركة.
    58. Le Secrétaire général a insisté sur le fait que la mise en commun des locaux et des services contribuerait à encourager la coopération et la consultation qui deviendraient des habitudes quotidiennes. UN ٥٨ - وأكد اﻷمين العام أن إنشاء أماكن عمل مشتركة وخدمات مشتركة يؤدي إلى تشجيع عادة التعاون والتشاور على أساس يومي.
    27. À ce jour, 30 bureaux de l'UNICEF partagent des locaux avec d'autres organismes des Nations Unies. UN ٢٧ - حتى اليوم، يشترك ٣٠ مكتبا لليونيسيف في أماكن عمل مشتركة مع مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Le sous-groupe du Groupe consultatif mixte a donc décidé d'axer ses travaux sur la construction de locaux communs dans les pays où le coût de la vie est élevé afin de réduire les charges mensuelles et de faciliter le regroupement des structures administratives. UN وعليه قرر الفريق الفرعي التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أن تركز اﻹصلاحات على إقامة أماكن عمل مشتركة في البلدان المرتفعة التكلفة، حيث ستؤدي أماكن العمل الجديدة الى خفض اﻷعباء الشهرية وتيسير دعم الهياكل اﻷساسية اﻹدارية.
    :: Les organismes des Nations Unies sont convenus d'envisager la mise en commun de locaux au cas par cas, après avoir procédé à une analyse approfondie des incidences sur la sécurité. UN :: وافقت منظمات الأمم المتحدة على النظر في إنشاء أماكن عمل مشتركة على أساس كل حالة على حدة، باتباع تحليل دقيق للآثار الأمنية
    L'utilisation de locaux partagés n'a pas connu un grand essor. UN 36 - لم يتحقق زخم ملموس فيما يتعلق بنهج استخدام أماكن عمل مشتركة.
    c) Le regroupement de locaux a été réalisé dans huit pays; UN )ج( إنجاز أماكن عمل مشتركة في ٨ بلدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more