"أمامكم" - Translation from Arabic to French

    • devant vous
        
    • Vous avez
        
    • à vous
        
    • vous êtes saisis
        
    • devant l
        
    • en face
        
    • vous reste
        
    • sous vos yeux
        
    • parole devant
        
    • ici
        
    • aujourd
        
    • de vous
        
    • dont vous
        
    • vous présenter
        
    • présent
        
    Dieu dit, je place devant vous l'Afrique du Sud comme un paradigme. Nous pouvons agir de la même façon. UN وكأن الله يقول: إنني أضع جنوب افريقيا أمامكم كمثل يحتذى وهذه هي الطريقة التي يجب التصرف بموجبها.
    Ce sont ces trois objectifs prioritaires sur lesquels j'aimerais réfléchir quelques instants devant vous. UN هذه هي اﻷهداف ذات اﻷولوية التي أود أن أتأمل فيها بعض الوقت أمامكم.
    Je tiens devant vous une copie du code d'honneur de l'école. Open Subtitles أنا أحمل أمامكم نسخة من قانون شرف المدرسة الجديد.
    Je réaffirme que les lois que Vous avez adoptées seront appliquées énergiquement et intégralement. UN وأتعهد أمامكم بأن القانون الذي أجزتموه، سوف يطبق بحزم وبكامل حذافيره.
    Vous avez vos vies entières devant vous. Vous pouvez faire des choses magnifiques, Tant de possibilités. Open Subtitles أمامكم حياتكم كلها أمامكم يمكنكم أن تقوموا بأشياء رائعة و أن تزيدوا الإحتمالات
    Né à un jet de pierre de ce stade... et ici devant vous, maintenant. Open Subtitles وُلد على بُعد مرمى حجر من هذا المدرّج وهو أمامكم الآن
    Dirigez-vous vers le sud Il est à 30m devant vous... Open Subtitles ابداؤوا بالتوجه جنوبا. أمامكم حوالي 100 متر أمامكم.
    Ce sont ces trois principes de conduite sur lesquels j'aimerais réfléchir, quelques instants, devant vous. UN ومبادئ السلوك الثلاثة هذه هي التي أحب أن أتأملها أمامكم ومعكم لبعض الوقت.
    Je salue tout particulièrement mes concitoyens costariciens qui, de par leur décision libre et souveraine, m'ont accordé le grand honneur de les représenter devant vous. UN وأخص بالتحية مواطني في كوستاريكا لقرارهم الحر والسيادي، الذي أولاني هذا الشرف العظيم بتمثيلهم أمامكم جميعاً.
    Mais elles ne peuvent pas venir ici devant vous pour vous implorer de les aider. UN ولكنهن لا يستطعن الوقوف هنا أمامكم وتوجيه ذلك النداء.
    Nous autres, qui sommes là devant vous aujourd'hui, nous sommes les survivants de ce combat. UN أما نحن الذين نقف أمامكم اليوم، فقد خرجنا بسلام من تلك المعركة.
    Vous avez 120 secondes pour atteindre l'antidote, ou vous mourrez. Open Subtitles أمامكم 120 ثانيه للوصول إلى الترياق أو ستموتون
    Je ne crois pas qu'il soit nécessaire de s'attarder sur la présentation de ce projet de décision, que Vous avez sous les yeux. UN ولا أعتقد أن من الضروري أن نطيل في عملية تقديم مشروع القرار الموجود أمامكم.
    Vous avez trois minutes pour le livrer, ou on descend tous vous tuer. Open Subtitles أمامكم 3 دقائق لتسلموه، وإلّا سنأتي لقتلكم.
    Vous avez 30 secondes. Remontez ces armes. Open Subtitles ،حسنٌ، أمامكم 30 ثانية لنقوموا بإعادة تركيب تلك المسدسات
    Je m'adresse à vous comme délégué impartial de la République fibonienne. Open Subtitles أنّي جئت إلى هنا أمامكم كممثل محايد للجمهورية الفوبونيّة.
    En fait, il a été tenu compte de certains des enseignements tirés de l'expérience lors de l'établissement du nouveau projet de budget dont vous êtes saisis. UN وتم عمليا إدراج بعض هذه الدروس في مقترحات الميزانية الجديدة المعروضة أمامكم.
    L'année dernière, lorsque j'ai pris la parole devant l'Assemblée de cette tribune, j'ai fait clairement savoir que mon gouvernement et mon pays étaient anxieux de faire la paix au Soudan. UN عندما وقفت أمامكم في هذه المنصة العام الماضي أبنت لكم مدى حرص وجدية حكومة بلادي على مواصلة جهودها لتحقيق السلام.
    C'est une partie intégrante de la vie d'un agent. Ce petit morceau de plastique fabriqué par gouvernement sur le bureau en face de vous est une fenêtre sur votre âme. Open Subtitles هذه القطعة الصغيرة للبلاستيك المصممة حكومياً أمامكم هي نافذة إلى روحكم
    Et ensuite vous réaliserez... que la mort a déjà frappé, et que cette douce torture est tout ce qu'il vous reste. Open Subtitles بأنّ الموت وقع فعلاً ولمْ يبقَ أمامكم سوى العذاب الصرف
    Et pour terminer, ces trois effroyables éléphants vont disparaître sous vos yeux ! Open Subtitles وفي عرضي الأخير، سأجعل هؤلاء الأفيال الثلاثة المرعبة تختفي أمامكم
    Dommage que vous ayez si peu de temps et le gâchiez ici avec nous. Open Subtitles من المؤسف أن أمامكم وقتا قصيرا ومع هذا تضيّعونه هنا معنا
    Debout à cette tribune aujourd'hui, je vous offre un trésor aussi précieux que l'or. Open Subtitles أقف هنا أمامكم اليوم، وسأعرض عليكم شيء ثمين مثله مثل الذهب.
    Voilà l'engagement que je prends vis-à-vis de vous et du monde entier : à compter d'aujourd'hui, nous commençons une révolution tranquille à l'ONU. UN وتعهدي أمامكم وأمام العالم أننا: ابتداء من اليوم سنبدأ ثورة هادئة في اﻷمم المتحدة.
    Avant de conclure, je voudrais faire référence à deux autres documents dont vous êtes saisi. UN أود قبل أن أختم كلامي أن أشير إلى وثيقتين أخريين معروضتين أمامكم.
    Je voudrais vous présenter une synthèse de ce qui m'a semblé se dégager de la discussion à laquelle ont pris part un grand nombre de ministres des Parties à la Convention. UN يسرني أن أطرح أمامكم انطباعاتي الشخصية عن المناقشات التي اشترك فيها عدد كبير من الوزراء اشتراكاً نشطاً.
    Ce même homme se tient devant vous à présent, et les ténèbres sont derrière nous. Open Subtitles ولكن نفس هذا الرجل يقف أمامكم الآن بعد زوال الظلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more