"أمامية" - Translation from Arabic to French

    • avancée
        
    • avancées
        
    • proximité
        
    • antennes
        
    • avancé
        
    • en aval
        
    • avant-postes
        
    • postes avancés
        
    • premier plan intègrent
        
    • frontale
        
    • front
        
    • frontal
        
    Elle est cependant devenue une base avancée pour les attaques contre la République populaire démocratique de Corée, de nombreux effectifs de la marine et des forces d'artillerie ayant été déployés par les fauteurs de guerre sud-coréens fantoches. UN بيد أن هذه الجزيرة تحولت إلى قاعدة أمامية للعدوان على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذ قام العملاء مثيرو الحروب في كوريا الجنوبية بنشر أعداد هائلة من سلاح البحرية وقوات المدفعية فيها.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    Des bases avancées ont été constituées à Gbarnga et Greenville, en sus des bases existantes à Spriggs Payne Airfield et Roberts International Airport. UN فقد أُنشئت قواعد أمامية في غبارنغا وغرينفيل، بالإضافة إلى القواعد الموجودة في مطار سبريغز باين ومطار روبرتس الدولي.
    Par ailleurs, en avril 2012, la Mission a déployé de nouvelles bases avancées dans les zones de Buta et d'Ango, dans le Bas-Uélé. UN وعلاوة على ذلك، وفي نيسان/ أبريل 2012، نشرت البعثة قواعد أمامية جديدة في منطقتي بوتا وأنغو في مقاطعة أويلي السفلى.
    :: Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi UN :: تشغيل 13 مرفقا في مقديشو وصيانتها، وقاعدة دعم أمامية في مومباسا ومرفق للمقر في نيروبي
    En plus de Kaboul, cinq antennes de liaison supplémentaires seraient établies dans les principales villes d’Afghanistan à l’intention des équipes de surveillance civile, dont l’emplacement exact resterait à déterminer sur la base des conclusions formulées par une équipe d’évaluation, qui serait dépêchée en Afghanistan à bref délai. UN وباﻹضافة إلى كابل، سوف يتم إنشاء خمسة مراكز أمامية إضافية في المدن الكبرى بأفغانستان ﻷفرقة مراقبي الشؤون المدنية، أما مواقعها بالضبط فسيتم تحديدها رهنا بالنتائج التي يتوصل إليها فريق تقييم يجري إيفاده إلى أفغانستان في المستقبل القريب.
    Les deux forces opérationnelles conserveront leurs bases principales à Kindu et Kisangani et chacune sera en mesure d'assurer le déploiement avancé de trois compagnies vers des sites mobiles de désarmement et de démobilisation dans l'est. UN وستقيم الوحدتان التكتيكيتان قواعدهما الرئيسية في كيندو وكيسنغاني، وسيكون لدى كل منهما، في الوقت نفسه، القدرة على نشر حوالي ثلاث فصائل في مواقع متنقلة أمامية لنزع السلاح والتسريح في شرق البلاد.
    Un représentant a demandé si la CNUCED disposait d'éléments tendant à prouver que l'IED SudSud avait eu des effets bénéfiques dans les pays en développement en créant des liens en amont et en aval. UN وسأل أحد المندوبين عما إذا كان لدى الأونكتاد دليل على ما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد ساعد على إفادة البلدان النامية بخلق روابط أمامية وخلفية.
    Les colonies de peuplement israéliennes sont clairement contraires à la Quatrième Convention de Genève et sont quasiment des avant-postes militaires. UN ومن الواضح أن المستوطنات الإسرائيلية تشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، وهي في حقيقة الأمر مخافر أمامية.
    Le renforcement de la présence militaire et l'extension prévue des infrastructures militaires transformeront l'île en une base avancée. UN وستؤدي التعزيزات العسكرية والتوسع المزمع في الهياكل الأساسية العسكرية إلى تحويل الجزيرة إلى قاعدة أمامية.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة، يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى.
    Les généraux veulent une autre base avancée. Open Subtitles هيئة الاركان المشتركة تريد قاعدة أمامية أخرى.
    Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d'opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. UN وأوضح أن مرافق جبل طارق توفر قاعدة عمليات أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر الأبيض المتوسط ويصلح قاعدة عبور للسفن التي تتخذ طريقها إلى الشرق الأوسط وأماكن أخرى.
    Le reste du bataillon d'appui établira des bases avancées de logistique et de génie dans les préfectures de Ruhengeri, Byumba et Butare afin de mieux servir les forces sur le terrain. UN ومن شأن بقية كتيبة الدعم أن تقيم قواعد سوقية وهندسية أمامية في نواحي ردنغيري وبيومبا وبوتار من أجل تحسين خدماتها المقدمة الى القوة الميدانية.
    En tout, huit bases logistiques avancées sont maintenant opérationnelles dans les trois pays les plus touchés, améliorant l'accès au niveau du district et augmentant la capacité des magasins de district. UN وبدأ تشغيل ما مجموعه ثماني قواعد لوجستية أمامية في مختلف أنحاء البلدان الثلاثة الأكثر تضررا، مما يزيد من فرص الوصول إلى المقاطعات ومن قدرة المخازن الموجودة فيها.
    Des bases logistiques avancées sont en train d'être mises en place à Kissidougou et Nzekekore (Guinée); à Freetown, Makeni et Kenema (Sierra Leone); et à Voinjama, Gbarnga et Zwerdru (Libéria). UN ويجري إنشاء قواعد لوجستية أمامية في كيسيدوغو ونزيكيكوري في غينيا؛ وفي فريتاون وماكيني وكينيما في سيراليون؛ وفي فوانجاما وغبارنغا وزويردرو في ليبريا.
    Exploitation et entretien de 13 installations à Mogadiscio, d'une base de soutien de proximité et d'un camp de transit à Mombasa et d'un quartier général à Nairobi UN تشغيل وصيانة 13 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية ومخيم للمرور العابر في مومباسا، ومرفق للمقر في نيروبي
    La base de soutien de proximité et le camp de transit ont été exploités et entretenus. UN تشغيل وصيانة قاعدة دعم أمامية ومخيم مرور عابر واحد
    Exploitation et entretien de : 15 installations à Mogadiscio, 1 base d'appui de proximité à Mombasa, et 1 station de radio, 1 aéroport et 1 poste de commandement à Nairobi UN تشغيل وصيانة 15 مرفقا في مقديشو، وقاعدة دعم أمامية في مومباسا، ومحطة إذاعة، ومطار، ومرفق مقر القيادة في نيروبي
    Contrairement aux centres de contact sous-régionaux (SURF), les centres régionaux ne seront plus des antennes du BPD mais des coentreprises entre ce dernier et les bureaux régionaux respectifs. UN وبخلاف المراكز دون الإقليمية للموارد، ستتخلى المراكز الإقليمية عن دورها كمراكز أمامية لمكتب السياسات الإنمائية لتصبح مشاريع مشتركة بين مكتب السياسات الإنمائية والمكاتب الإقليمية المعنية.
    Elle est rentrée plus tard dans la journée et a déclaré que des unités armées abkhazes ayant avancé à partir de leurs positions dans la vallée de la Chkhalta, les forces géorgiennes avaient ouvert le feu. UN وفي وقت متأخر من اليوم نفسه عاد الجانب الجورجي وأفاد بأن الوحدات العسكرية الأبخازية نقلت مواقعها إلى مناطق أمامية داخل وادي شاخالاتا مما اضطر الجانب الجورجي إلى فتح نيرانه عليها.
    99. Il y avait des liens en amont et en aval entre la croissance économique et le développement social. UN 99- وتوجد صلات أمامية وخلفية بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Le bataillon finlandais est déployé dans le sud de la zone; actuellement, il occupe 16 positions et 6 avant-postes et effectue chaque jour 19 patrouilles à intervalles irréguliers dans la zone de séparation. UN أما الكتيبة الفنلندية، فتنتشر في الجزء الجنوبي. وهي تشغل ١٦ موقعا و ٦ مخافر أمامية وتقوم ﺑ ١٩ دورية يومية على فترات غير منتظمة في المنطقة الفاصلة.
    Des postes avancés sont créés fréquemment et, quand on menace de les démanteler, les menaces ne sont pas mises à exécution. UN وكثيرا ما يتم إنشاء مستوطنات أمامية ولا تنفذ التهديدات الموجهة لإزالتها.
    Elle a noté que le Fonds avait beaucoup contribué à faire en sorte que les organismes d'aide humanitaire de premier plan intègrent des soins de santé en matière de reproduction dans les services qu'ils fournissent dans les situations d'urgence ou de crise. UN وأشارت إلى أن الصندوق اضطلع بدور رئيسي في تشجيع إدخال رعاية الصحة اﻹنجابية في نطاق الخدمات التي تقدمها وكالات أمامية للمساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ واﻷزمات.
    Chariot spécial à prise frontale (plus de 4 m3) UN مركبة تحميلات أمامية خاصة )أكثر من ٤ م٣(
    Un front orageux, mais comme vous le voyez, le vaisseau n'est plus là. Open Subtitles نوع من عاصفة أمامية ولكن كما ترون أن السفينة إختفت
    Ouais, si tu atteins le niveau maximum de confiance et d'affection d'un personnage, tu peux accéder à un script de langage frontal. Open Subtitles نعم، إذا أوصلت ثقة و محبة شخصية للنهاية يمكنك الولوج إلى لغة برمجة أمامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more