"أمام الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • aux parties
        
    • devant les Parties
        
    La deuxième partie sera, quant à elle, réservée aux parties seulement. UN أما الجلسة الثانية فستكون مفتوحة أمام الأطراف فقط.
    L'ONU et l'OSCE ont facilité le dialogue et donné la chance aux parties en conflit, dans plusieurs régions du Caucase, de collaborer au règlement des différends. UN وقامت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بتسهيل الحوار وإتاحة الفرص أمام الأطراف المتصارعة في مختلف مناطق بحر القوقاز للعمل صوب إنهاء الخلافات.
    Après les exposés, le Président de l'atelier a donné la parole aux parties, qui ont fait des déclarations et ont participé à un échange de vues. UN وبعد الانتهاء من تقديم العروض، فتحت رئيسة حلقة العمل المجال أمام الأطراف للإدلاء ببياناتها ولمزيد تبادل الآراء.
    Même s'ils ont la nette impression que quelque chose ne figure pas dans cet Accord, celui-ci fournit aux parties des possibilités de discuter de ces aspects. UN وحـتى إذا كانــوا يؤمنــون إيمانــا قويــا بــأن هناك شيئا ما قد تم استبعاده، فإن اتفاق أروشا يتيح الفرصة أمام الأطراف لمناقشته.
    À l'invitation du Président, Mme Figueres a fait une déclaration devant les Parties. UN وبناءً على دعوة الرئيس، ألقت السيدة فيغيريس كلمة أمام الأطراف.
    Il a souligné que l'ordre du jour de la réunion en cours était résolument tourné vers l'avenir et soumettait aux parties d'importantes propositions quant à l'avenir de l'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone et leur destruction, entre autres. UN وأشار إلى أن جدول أعمال الاجتماع الراهن يتسم بأنه مستقبلي المنحى بصفة خاصة، وهو يضع أمام الأطراف مقترحات هامة بشأن مستقبل التخلص من المواد المستنفدة للأوزون وتدمير هذه المواد، إلى جانب أشياء أخرى.
    Ceci résout le problème de la fourniture de l'accès aux bulletins concernant les voyages et les habilitations de sécurité aux parties concernées se situant en dehors de l'extranet du système des Nations Unies. UN وهذا يحل مشكلة إيجاد مدخل يتيح إمكانية الاطلاع على تعليمات السفر وإجراءات استصدار التراخيص الأمنية أمام الأطراف ذات الصلة الموجودة خارج نطاق الشبكة الخارجية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Groupe spécial d'étude sur les cultures de substitution, ouvert aux parties à la Convention-cadre intéressées, a été créé à la première session de la Conférence des Parties à la Convention en février 2006. UN 26 - أنشئ الفريق الدراسي المخصص المعني ببدائل التبغ، المفتوح باب العضوية أمام الأطراف في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية، في الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف المعقود في شباط/فبراير 2006.
    Le GIEC avait communiqué les constatations du quatrième rapport d'évaluation aux parties, auxquelles il appartenait à présent de décider de l'usage qui en serait fait. UN وقال إن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يضع أمام الأطراف النتائج التي خلص إليها تقرير التقييم الرابع وأن على الأطراف أن تقرِّر كيف يمكنها الاستفادة من هذه النتائج.
    Le GIEC avait communiqué les constatations du quatrième rapport d'évaluation aux parties, auxquelles il appartenait à présent de décider de l'usage qui en serait fait. UN وقال إن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ وضع أمام الأطراف النتائج التي خلص إليها تقرير التقييم الرابع وأن على الأطراف أن تقرِّر كيف يمكنها الاستفادة من هذه النتائج.
    L'un des principaux problèmes pour l'Australie est celui de l'exclusion des contrats au volume du projet de convention, qui laisse aux parties une grande latitude pour déroger au régime de responsabilité obligatoire. UN والقضية الرئيسية بالنسبة لأستراليا هي قيود الحجم في مشروع الاتفاقية، وهذا يتيح نطاقاً عريضاً أمام الأطراف للتراجع عن نظام المسؤولية الإلزامية.
    65. La Présidente a ensuite donné la parole aux parties; aucune déclaration n'a été faite. UN 65- وبعد ذلك، فتحت الرئيسة المجال أمام الأطراف للإدلاء ببيانات.
    86. La Présidente a ensuite donné la parole aux parties; aucune déclaration n'a été faite. UN 86- وبعد ذلك، فتحت الرئيسة المجال أمام الأطراف للإدلاء ببيانات.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Ce mécanisme est supervisé par le Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre, qui, en dernière analyse, est responsable devant les Parties au Protocole. UN ويشرف على الآلية المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة الذي هو مسؤول في نهاية المطاف أمام الأطراف في البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more