"أمام التنمية الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • au développement économique
        
    • entravant le développement économique
        
    • pour le développement économique
        
    Les grandes inégalités sont associées à des épisodes de croissance plus courts, et sont un obstacle au développement économique. UN فهناك حالات بيِّنة من عدم المساواة ترتبط بفترات النمو القصيرة، وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية.
    Il constitue en fait le principal obstacle au développement économique de Cuba. UN ويشكل الحصار في الواقع العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية لكوبا.
    Dans une mesure non négligeable, le paludisme constitue encore un obstacle au développement économique et social de l'Afrique. UN وما زالت الملاريا تمثل بقدر كبير عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع أنحاء أفريقيا.
    Ce sont les politiques du Gouvernement cubain lui-même, et non pas les actions quelles qu'elles soient du Gouvernement des États-Unis, qui constituent le principal obstacle au développement économique de Cuba. UN تعد سياسات الحكومة الكوبية ذاتها، وليس أي عمل تقوم به حكومة الولايات المتحدة، أكبر عقبة أمام التنمية الاقتصادية لكوبا.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle entravant le développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا على صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Les voies urbaines et les routes rurales sont en très mauvais état et constituent un obstacle majeur pour le développement économique. UN فالطرق الحضرية والريفية في حال سيئة للغاية وتحتاج الى كثير من اﻹصلاح وتشكل عقبة كبيرة أمام التنمية الاقتصادية.
    Le blocus reste le principal obstacle au développement économique et social de Cuba. UN والحصار لا يزال العقبة الرئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكوبا.
    Il réaffirmait également que les colonies de peuplement israéliennes dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé étaient illégales et constituaient un obstacle au développement économique et social. UN وأكد أيضا من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le nombre de foyers dont les revenus se situent en dessous du seuil de pauvreté a augmenté au cours des dernières années, imposant un sérieux frein au développement économique. UN وفي السنوات الأخيرة ، ازداد عدد الأسر التي يقل دخلها عن خط الفقر، وثبت أن هذه المشكلة تمثل عائقاً رئيسياً أمام التنمية الاقتصادية.
    Par ses conséquences négatives, la dette des populations du tiers monde demeure une entrave incontournable au développement économique et social. UN وتظل ديون شعوب العالم الثالث، بآثارها السلبية، عائقاً أساسياً أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ce type de mesures est un obstacle dangereux au développement économique et social des pays en développement. UN كما يمثل عائقا خطيرا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Elle reflète la prise de conscience de la communauté internationale, qui considère le colonialisme comme une entrave au développement économique. UN هو يعكس وعى المجتمع الدولى، الذى يعتبر الاستعمار عقبة أمام التنمية الاقتصادية.
    Les mines abandonnées sur le territoire de nombreux États, outre qu'elles posent un problème humanitaire, sont un véritable obstacle au développement économique de ces pays. UN فمشكلة اﻷلغام المتروكة في عدد كبير من الدول مشكلة إنسانية وعائق حقيقي أمام التنمية الاقتصادية في هذه الدول.
    L’absence de plans approuvés dans nombre de localités arabes constituait un grave obstacle au développement économique. UN ومع مرور السنوات كان نقص مثل هذه الخطط المعتمدة في كثير من المواقع العربية عائقا كبيرا أمام التنمية الاقتصادية.
    Le blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba est un obstacle au développement économique et social du pays. UN يمثل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المضروب على كوبا عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد.
    Les faiblesses et lacunes fondamentales en matière de statistique et d'information dans l'ensemble de la région constituent un autre obstacle au développement économique et social. UN ونواحي الضعف والقصور اﻷساسية في ميدان اﻹحصاءات والمعلومات عن المنطقة ككل تشكل عقبة أخرى أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les faiblesses et lacunes fondamentales en matière de statistique et d'information dans l'ensemble de la région constituent un autre obstacle au développement économique et social. UN ونواحي الضعف والقصور اﻷساسية في ميدان اﻹحصاءات والمعلومات عن المنطقة ككل تشكل عقبة أخرى أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a également réaffirmé que les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et le Golan syrien occupé, étaient illégales et constituaient un obstacle au développement économique et social. UN كما أكد من جديد أن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الجولان السوري المحتل، غير شرعية وتشكل عقبة أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    L'absence d'un approvisionnement adéquat et fiable en électricité constitue une entrave majeure au développement économique et social de nombreuses régions du monde en développement. UN 25 - ويشكل انعدام إمدادات مناسبة موثوقة من الطاقة الكهربائية عقبة رئيسية أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أنحاء عديدة من العالم النامي.
    Craignant que, faute de mesures appropriées, le courtage illicite d'armes sous tous ses aspects nuise au maintien de la paix et de la sécurité internationales et prolonge les conflits, constituant ainsi un obstacle entravant le développement économique et social durable, et conduise au transfert illicite d'armes classiques et à l'acquisition d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, UN وإذ يساورها القلق من أنه ما لم تتخذ التدابير الملائمة، فإن السمسرة غير المشروعة في الأسلحة بجميع جوانبها ستؤثر سلبا على صون السلام والأمن الدوليين وتطيل أمد النـزاعات، ومن شأنها أن تشكل عائقا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة وينجم عنها نقل الجهات الفاعلة من غير الدول للأسلحة التقليدية على نحو غير مشروع وحيازتها لأسلحة الدمار الشامل،
    Les observateurs s'accordent généralement à voir dans la persistance de l'impasse politique des risques graves pour la fragile démocratie haïtienne. Les répercussions sont graves aussi pour le développement économique, et portent atteinte à l'assistance internationale. UN ومن المعترف به على نطاق واسع أن استمرار هذا المأزق السياسي يعرض الديمقراطية الهشة في هذا البلد لمخاطر كبيرة، كما أنه يمثل عقبة خطيرة أمام التنمية الاقتصادية والمساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more