"أمام التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • au développement durable
        
    • un développement durable
        
    • pour le développement durable de
        
    • entravent le développement durable
        
    • pour le développement durable et
        
    Elles représentent de sérieux obstacles au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN وتشكل هذه الكوارث عوائق لا يُستهان بها أمام التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Dans cette région aride, la sécheresse et la désertification constituent des obstacles majeurs au développement durable. UN وكان الجفاف والتصحر تحديا رئيسيا أمام التنمية المستدامة في هذه اﻷراضي الجافة.
    L'embargo, qui est contraire aux normes juridiques internationales et à la Charte des Nations Unies, est pour Cuba le principal obstacle au développement durable. UN وينتهك هذا الحصار القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويشكل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    La maladie étant un obstacle au développement durable, l'organisation s'efforce également d'accroître la prise de conscience du cancer. UN وتعمل المنظمة أيضاً على زيادة التوعية بمرض السرطان لأن هذا المرض يشكل عائقاً أمام التنمية المستدامة.
    Cet embargo, qui est contraire aux normes juridiques internationales et à la Charte des Nations Unies, est pour Cuba le principal obstacle au développement durable. UN وينتهك هذا الحظر القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    Les écarts entre hommes et femmes constituent des entraves très réelles au développement durable. UN وتشكل الفجوات الجنسانية عراقيل حقيقية أمام التنمية المستدامة.
    Cet embargo, qui est contraire aux normes juridiques internationales et à la Charte des Nations Unies, est pour Cuba le principal obstacle au développement durable. UN وأشار إلى أن هذا الحصار ينتهك القواعد القانونية الدولية وميثاق الأمم المتحدة، ويمثل العقبة الرئيسية أمام التنمية المستدامة في كوبا.
    Les catastrophes naturelles, les effets néfastes du climat et l'appauvrissement de la diversité biologique sont des obstacles importants au développement durable. UN فالصدمات الطبيعية والآثار السيئة للمناخ وفقدان التنوع البيولوجي تشكل جميعها عقبات خطيرة أمام التنمية المستدامة.
    Aujourd'hui, la faiblesse de l'Etat demeure une contrainte majeure au développement durable dans un certain nombre de pays. UN وتبقي اليوم الدولة الضعيفة عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة في عدد من البلدان.
    Cela est un obstacle majeur au développement durable. UN ويمثل هذا عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة.
    Le poids de la dette des pays en développement est également un obstacle au développement durable et à la bonne gestion des ressources en terres. UN كما أن عبء الديون المستحق على البلدان النامية يمثل عائقا أمام التنمية المستدامة والإدارة الفعالة، لموارد الأراضي.
    Enfin, les jeunes appellent à la suppression des subventions sur les combustibles fossiles qui constituent à l'heure actuelle l'un des principaux obstacles au développement durable. UN وأخيرا، يدعو الشباب إلى وضع حد للإعانة المالية المقدمة للوقود الأحفوري، التي تعد حالياً من العوائق الكبرى أمام التنمية المستدامة في هذا المجال.
    Les conflits sont une entrave au développement durable car ils perturbent et déstabilisent l'environnement économique. UN والصراع عقبة أمام التنمية المستدامة لأنه يوقع الفوضى في البيئة الاقتصادية ويزعزع استقرارها.
    La détérioration de la situation économique dans le territoire palestinien occupé constitue un obstacle majeur au développement durable. UN ويعتبَر تدهور الحالة الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة عقبة كبيرة أمام التنمية المستدامة.
    Une solution doit également être trouvée au problème de la dette extérieure qui continue à constituer, pour de nombreux États, un obstacle insurmontable au développement durable. UN وإنه يجب التوصل إلى حل لمشكلة الديون الخارجية التي مازالت تشكل عقبة كأداء أمام التنمية المستدامة في دول كثيرة.
    La pauvreté et le retard industriel sont l'un des obstacles principaux au développement durable. UN ويشـكل الفقــر والتخلف إحــدى أهــم العقبــات الرئيسية أمام التنمية المستدامة.
    La pauvreté est probablement l'obstacle le plus important au développement durable et à une bonne gestion de l'environnement. UN وقد يكون الفقر أعظم حاجز هام أمام التنمية المستدامة واﻹدارة البيئية الرشيدة.
    Si elle veut assurer la pérennité de ses nouvelles institutions, elle se doit de poser les jalons d'un développement durable à la mesure des aspirations des populations. UN وإذا أردنا كفالة مواصلة هذه المؤسسات الجديدة، فيجب أن تمهد المهمة السبيل أمام التنمية المستدامة التي تتناسب مع تطلعات الشعوب.
    La coopération transfrontalière en matière d'environnement et de ressources naturelles partagées constitue un défi majeur pour le développement durable de la région de la CEE. UN الفترة 2010-2011: 6 يشكل التعاون العابر للحدود بشأن البيئة والموارد الطبيعية المشتركة تحديا رئيسيا أمام التنمية المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Les cadres politiques et réglementaires aux niveaux national, régional et international revêtent une importance capitale car ils fournissent aux États, en particulier aux pays en développement, le fondement nécessaire pour atteindre les objectifs de développement et s'attaquer aux obstacles qui entravent le développement durable. UN ويعتبر وضع أطر السياسة العامة والأطر التنظيمية على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية بالغ الأهمية لتوفير الأساس الضروري للدول، لا سيما النامية منها، بغية تحقيق أهداف التنمية ومواجهة التحديات أمام التنمية المستدامة.
    Ils ont donc également souligné qu'il était urgent de parer à ces menaces, aux défis qu'elles représentent pour le développement durable et à leur impact sur les forêts. UN ونتيجة لذلك، شدد المنتدى في تلك الدورة على الحاجة الملحة إلى مواجهة تلك التهديدات ومواجهة التحديات الماثلة أمام التنمية المستدامة التي تترابط مع الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more