"أمام الدائرة التمهيدية" - Translation from Arabic to French

    • devant la Chambre préliminaire
        
    • à la Chambre préliminaire
        
    M. Blé Goudé a été remis à la Cour le 22 mars 2014 et a comparu pour la première fois devant la Chambre préliminaire le 27 mars 2014. UN وسُلّم السيد بليه غوديه للمحكمة في 22 آذار/مارس 2014، ومَثَل أمام الدائرة التمهيدية لأول مرة في 27 آذار/مارس 2014.
    Le 2 avril 2013, la Libye a soulevé une exception d'irrecevabilité devant la Chambre préliminaire I. UN 49 - وفي 2 نيسان/أبريل 2013، قدمت ليبيا طلبا تطعن به في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية الأولى.
    M. Blé Goudé a été remis à la Cour le 22 mars et a comparu pour la première fois devant la Chambre préliminaire le 27 mars. UN ومثل السيد بلي غودي مثولا أولا أمام الدائرة التمهيدية للمحكمة يوم 27 آذار/مارس.
    Le 3 août, le Procureur international interjette appel de ce rejet devant la Chambre préliminaire. UN 20 - وتقدم المدعي العام الدولي بطلب للاستئناف أمام الدائرة التمهيدية في 3 آب/ أغسطس يطعن به رفض الطلبات.
    Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    – L’organisation de la procédure devant la Chambre préliminaire et les suites de la décision (application des paragraphes 3 et 4 de l’article 15). UN - تنظيم الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ونتائج القرار (تطبيق الفقرتين 3 و4 من المادة 15).
    Ce sous-programme a pour objet la supervision des activités préparatoires d'enquête et l'action devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance comme suit : UN 145- هدف هذا البرنامج الفرعي هو الإشراف على الأنشطة التحقيقية لتحضير القضايا ورفع الدعاوى أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على النحو التالي:
    145. Ce sous-programme a pour objet la supervision des activités préparatoires d'enquête et l'action devant la Chambre préliminaire et la Chambre de première instance comme suit : UN 145- هدف هذا البرنامج الفرعي هو الإشراف على الأنشطة التحقيقية لتحضير القضايا ورفع الدعاوى أمام الدائرة التمهيدية والدائرة الابتدائية على النحو التالي:
    Toute personne ayant fait l'objet d'un mandat d'arrêt ou d'une citation à comparaître en vertu de l'article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire en présence du Procureur aussitôt après son arrivée à la Cour. UN 1 - يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض عليه أو بالحضور بموجب المادة 58 أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله إلى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à celle-ci en application de la présente règle. UN 10 - يفتح قلم المحكمة ملفا كاملا ودقيقا لجميع الإجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة عملا بهذه القاعدة.
    Les cinq suspects ont fait leur première comparution devant la Chambre préliminaire entre novembre 2013 et mars 2014. UN 30 - مَثل المشتبه فيهم الخمسة لأول مرة أمام الدائرة التمهيدية في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وآذار/مارس 2014.
    – Le délai maximal dans lequel la requête peut être faite devant la Chambre préliminaire (voir le délai de 30 jours avant l’audience de confirmation devant la Chambre préliminaire à la règle 5.18); UN - الأجل الأقصى لتقديم الطلب أمام الدائرة التمهيدية (انظر أجل الثلاثين يوما قبل جلسة اعتماد التهم أمام الدائرة التمهيدية المنصوص عليه في القاعدة 5-18)؛
    a) La personne ayant fait l’objet d’un mandat d’arrêt ou d’une citation à comparaître en vertu de l’article 58 comparaît devant la Chambre préliminaire, en présence du Procureur, aussitôt après son arrivée à la Cour. UN )أ( يَمْثُل الشخص الذي صدر بحقه أمر بالقبض أو بالحضور بموجب المادة ٥٨ أمام الدائرة التمهيدية بمجرد وصوله الى المحكمة، وبحضور المدعي العام.
    g) Le Greffe constitue et tient à jour le dossier de la procédure devant la Chambre préliminaire, auquel sont versées toutes les pièces transmises à la Chambre préliminaire en application de la présente règle. UN )ز( يفتح قلم المحكمة ملفا لﻹجراءات أمام الدائرة التمهيدية ويحتفظ به ويكون الملف شاملا لجميع المستندات التي أحيلت إلى الدائرة التمهيدية عملا بهذه القاعدة.
    Les États qui souhaitent contester la compétence de la Cour ou la recevabilité de l’affaire devant la Chambre préliminaire au moment de l’audience sur la confirmation des charges en font la demande écrite au plus tard 30 jours avant la date de l’audience. UN )ط()٢٩( تتقدم الدول الراغبة في الطعن في اختصاص المحكمة أو في مقبولية الدعوى أمام الدائرة التمهيدية أثناء جلسة إقرار التهم، بطلب بهذا المعنى قبل موعد الجلسة بمدة لا تقل عن ٣٠ يوما.
    En ce qui concerne l’article 17, les contestations de la compétence de la Cour devraient être présentées à la Chambre préliminaire ou à la Chambre des recours. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧١ ، قال ان الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يقدم أمام الدائرة التمهيدية أو دائرة الاستئناف .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more