"أمام الدول الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • aux États parties pour
        
    • aux États parties la
        
    • devant les États parties
        
    • que les États parties
        
    • pour les États parties
        
    • à l'égard des États parties
        
    • compte aux États parties
        
    • rapport aux États parties
        
    • aux Etats parties
        
    On a fait observer que cette procédure ne laissait que quelques jours aux États parties pour se familiariser avec les questions et obtenir des informations pertinentes auprès de toutes les autorités compétentes afin de pouvoir répondre aux questions du Comité. UN ولوحظ أنه بموجب هذا الإجراء لا يكون أمام الدول الأطراف إلا عدة أيام للتعرف على الأسئلة وللحصول على المعلومات ذات الصلة من جميع السلطات المختصة بحيث يمكن معالجة نواحي القلق التي تعرب عنها اللجنة.
    54. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 54- قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    18. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité de mettre en commun, à leur gré et d'une manière informelle, des données d'information sur l'expérience faite par leur pays de l'application de l'article 2. UN 18- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية عن تجاربهم الوطنية في تنفيذ المادة 2.
    L'Unité rend directement compte aux États parties et s'appuie dans la conduite de ses travaux sur les principes de l'indépendance, l'ouverture sans exclusive, la transparence, la responsabilité devant les États parties, l'efficience et l'efficacité. UN والوحدة مسؤولة مباشرة أمام الدول الأطراف وهي تضطلع بأعمالها على أساس مبادئ الاستقلال، والشمول، والشفافية، والمساءلة أمام الدول الأطراف، والكفاءة، والفعالية.
    Il a pour principal objectif de faciliter le débat sur les questions que soulèvent ces propositions et idées, de servir de base à des travaux ultérieurs du Groupe d'experts gouvernementaux et de préparer le terrain aux décisions que les États parties prendraient en conséquence. UN والغرض الأساسي المنشود من هذه الورقة هو تيسير النقاش الذي سيجرى بشأن المسائل المضمنة فيها، وتوفير أساس يعتمد عليه فريق الخبراء الحكوميين لمواصلة عمله، وتمهيد المجال أمام الدول الأطراف كي تتناول تلك المسائل بموجبها.
    Par ailleurs, des idées ont été exprimées sur les possibilités pour les États parties d'actualiser leurs rapports via Internet. UN كذلك طرحت أفكار فيما يتعلق بالاحتمالات المتاحة أمام الدول الأطراف لاستكمال التقارير عن طريق شبكة الانترنت.
    Pour accomplir les tâches qui lui sont assignées, l'Unité mènera ses activités en se fondant sur les principes de l'indépendance, de la participation sans exclusive, de l'efficience, de l'efficacité et de la responsabilité à l'égard des États parties. UN وتُجري وحدة دعم التنفيذ أثناء القيام بمهامها، أعمالها على أساس مبادئ الاستقلالية، والشمول والشفافية والكفاءة، والفعالية، والمساءلة أمام الدول الأطراف.
    Ces discussions de fond pourraient aussi servir à renforcer la responsabilité qu'ont les organes conventionnels de rendre compte aux États parties. UN ويمكن أيضا استخدام هذه المناقشات الموضوعية لتعزيز مساءلة الهيئات التعاهدية أمام الدول الأطراف.
    18. Le Directeur de l'Unité sera directement chargé de faire rapport aux États parties. UN 18- ويكون مدير وحدة دعم التنفيذ مسؤولاً مباشرةً أمام الدول الأطراف.
    54. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 54 - قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    42. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 42- قررت اللجنة، في آذار/مارس 1999، أن تعتمد من ذلك الحين فصاعداً قوائم بالمسائل المطلوب تناولها أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للحوار الذي سيُجرى مع اللجنة.
    51. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 51- قررت اللجنة في آذار/مارس 1999 أن تعتمد من الآن فصاعداً قوائم القضايا التي تستخدم للنظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للمناقشة التي ستجرى مع اللجنة.
    49. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 49- قررت اللجنة في آذار/مارس 1999 أن تعتمد من الآن فصاعداً قوائم القضايا التي تستخدم للنظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للمناقشة التي ستجرى مع اللجنة.
    51. En mars 1999, le Comité a décidé que les listes des points à traiter à l'occasion de l'examen des rapports des États parties seraient dorénavant adoptées à la session qui précède l'examen du rapport, de façon à laisser au moins deux mois aux États parties pour qu'ils se préparent au dialogue avec le Comité. UN 51 - قررت اللجنة في آذار/مارس 1999 أن تعتمد من الآن فصاعداً قوائم القضايا التي تستخدم للنظر في تقارير الدول الأطراف في الدورة التي تسبق النظر في التقرير ليكون أمام الدول الأطراف ما لا يقل عن شهرين للإعداد للمناقشة التي ستجرى مع اللجنة.
    18. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité de mettre en commun, à leur gré et d'une manière informelle, des données d'information sur l'expérience faite par leur pays de l'application de l'article 2. UN 18- أتاح الرؤساء المتشاركون الفرص أمام الدول الأطراف لتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية عن تجاربهم الوطنية في تنفيذ المادة 2.
    19. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité d'évoquer les mesures qu'ils avaient prises et d'étudier les solutions possibles en vue d'atténuer l'impact humanitaire de mines susceptibles de présenter pour les populations civiles des risques analogues à ceux que posent les mines antipersonnel. UN 19- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف لمناقشة التدابير المتخذة والنهج المحتملة لتخفيف حدة الأثر الإنساني للألغام الذي من شأنه أن يعرض المدنيين لمخاطر مماثلة لمخاطر الألغام المضادة للأفراد.
    20. Les Coprésidents ont ménagé aux États parties la possibilité de mettre en commun, à leur gré et d'une manière informelle, les enseignements tirés par leur pays de la conservation et de l'emploi effectif ou prévu de mines antipersonnel conformément à l'article 3. UN 20- أتاح الرئيسان المتشاركان الفرص أمام الدول الأطراف كي تتبادل المعلومات بطريقةٍ غير رسمية وطوعية بشأن خبراتها الوطنية في الاحتفاظ بالألغام المضادة للأفراد واستخدامها واعتزام استخدامها وفقاً للمادة 3.
    S'exprimant devant les États parties participant à la Conférence d'examen de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), le Secrétaire général a mis en garde contre l'engourdissement croissant des mécanismes multilatéraux de désarmement. UN وفي معرض الكلمة التي ألقاها الأمين العام أمام الدول الأطراف التي حضرت مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، حذر الأمين العام من تراكم الصدأ في آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    3. Le secrétariat est responsable devant les États parties. UN 3 - تكون الأمانة مسؤولة أمام الدول الأطراف.
    53. La tâche la plus pressante que les États parties au TNP aient à entreprendre est celle qui consiste à éviter et régler les cas d'inexécution des obligations et de prolifération nucléaire. UN 53- وقال إن أكثر المهام إلحاحاً أمام الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هي منع حالات عدم الامتثال والانتشار النووي وحلها.
    En outre, il y a été souligné que l'enjeu pour les États parties consistait encore à garantir la pérennité du financement des activités de l'Unité d'appui à l'application, selon les modalités existantes ou par d'autres voies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    18. Le Directeur de l'Unité sera directement chargé de faire rapport aux États parties. UN 18- ويكون مدير وحدة دعم التنفيذ مسؤولاً مباشرةً أمام الدول الأطراف.
    Etant facultatif, cet instrument devrait n'être qu'une option offerte aux Etats parties à la Convention relative aux droits de l'enfant qui voulaient fixer une norme plus exigeante concernant la protection des enfants dans les situations de conflit armé. UN وينبغي أن يشكل هذا الصك، لكونه بروتوكولاً اختيارياً، خيارا بسيطا أمام الدول اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل التي ترغب في رفع مستوى معايير حماية اﻷطفال أثناء المنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more