"أمام اللجنة الأولى" - Translation from Arabic to French

    • à la Première Commission
        
    • devant la Première Commission
        
    Deux résolutions existent déjà à la Première Commission sur ces questions. UN وهناك قراران بالفعل أمام اللجنة الأولى بخصوص تلك المسائل.
    Comment intégrer cet objectif dans nos travaux, tel est le défi qui se pose à la Première Commission. UN والتحدي الماثل أمام اللجنة الأولى هو كيفية إدماج ذلك الهدف في عملنا.
    Dans sa déclaration à la Première Commission de l'Assemblée générale, le Chili a appelé à l'universalisation du Traité et à sa mise en œuvre rapide. UN دعت شيلي في بيانها أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة إلى إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وإلى تحقيق بدء نفاذها في وقت مبكر
    Dans sa déclaration devant la Première Commission, le Brésil a demandé instamment à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait, en particulier ceux visés à l'annexe 2, de signer ou de ratifier rapidement le Traité. UN حثت البرازيل في بيانها أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة جميع الدول التي لم توقع المعاهدة و/أو لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول المدرجة في المرفق 2، على القيام بذلك على وجه السرعة.
    Nombre des personnes ici présentes se souviendront que le sous-secrétaire d'État Stephen Rademaker a réitéré cet engagement de manière on ne peut plus claire dans le discours qu'il a fait devant la Première Commission il y a tout juste trois semaines. UN وقد يتذكر الكثيرون من الحاضرين هنا أن مساعد وزير الخارجية، ستيفـن ريدميكـر، قد كـرر التأكيد على ذلك الالتـزام بوضوح مطلق في بيانه الذي ألقـاه أمام اللجنة الأولى قبل مجـرد ثلاثة أسابيع.
    Il y a deux mois, la délégation du Saint-Siège avait déclaré devant la Première Commission, à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale, que les vieilles politiques de dissuasion nucléaire qui avaient prévalu durant la guerre froide devaient désormais céder la place à des mesures pratiques de désarmement fondées sur le dialogue et la négociation multilatérale, valeurs essentielles au processus de désarmement. UN قبل شهور، أعلن وفد الكرسي الرسولي أمام اللجنة الأولى في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة أن سياسات الردع النووي القديمة التي سادت أثناء الحرب الباردة يجب أن تفسح المجال الآن أمام تدابير ملموسة لنزع السلاح تقوم على الحوار والتفاوض المتعدد الأطراف، وهما قيمتان أساسيتان في عملية نزع السلاح.
    Le CICR a abordé la question des armes nucléaires dans sa déclaration à la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixante-quatrième session, puis de nouveau en 2010 dans un discours prononcé par le Président du CICR devant le corps diplomatique à Genève. UN وعالجت لجنة الصليب الأحمر الدولية مسألة الأسلحة النووية في خطابها أمام اللجنة الأولى في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، وعالجتها مرة أخرى في خطاب أمام السلك الدبلوماسي المعتمد في جنيف ألقاها رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية عام 2010.
    Comme je l'ai expliqué dans mon allocution à la Première Commission le mois dernier, les États membres de la Convention font des progrès significatifs vers la réalisation des objectifs énumérés dans le Traité. UN وكما شرحت في بياني أمام اللجنة الأولى في الشهر الماضي، تحرز الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة الكيميائية تقدما كبيرا في تحقيق الأهداف الواردة في المعاهدة.
    À tout le moins, j'éprouve de tels doutes et je voudrais les exprimer à la Première Commission afin de trouver différentes idées ou peut-être de provoquer la Commission et l'amener ainsi à prouver que j'ai tort. UN وتساورني شكوك كهذه، كحد أدنى، وأود أن أُبديها أمام اللجنة الأولى للحصول على أفكار مختلفة، أو ربما لاستثير اللجنة لتثبت أني على خطأ.
    Il est regrettable, au moment où des négociations sont en cours entre l'Égypte et Israël en vue d'accroître l'effectif des forces de sécurité égyptiennes stationnées le long de la frontière pour lutter contre la contrebande, que de telles allégations mensongères soient faites par le Ministre et par le représentant d'Israël à la Première Commission. UN والمؤسف أنه فيما تجري مفاوضات بين مصر وإسرائيل تتعلق بزيادة عدد قوات الأمن المصرية على امتداد الحدود لمنع أنشطة التهريب، فإن ادعاءات مغلوطة كهذه يطلقها وزير وممثل إسرائيليان أمام اللجنة الأولى.
    À la soixante et unième session de l'Assemblée générale, le Mexique a évoqué dans son intervention à la Première Commission l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN أشارت المكسيك في كلمتها أمام اللجنة الأولى خلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة إلى موضوع التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous souscrivons à la référence à des zones exemptes d'armes nucléaires faite par la présidence de l'Union européenne dans sa déclaration à la Première Commission le 13 octobre 2010 (voir A/C.1/65/PV.2). UN نحن نوافق على إشارة رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المناطق الخالية من الأسلحة النووية في الفقرة 27 من بيانها أمام اللجنة الأولى في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (انظر A/C.1/65/PV.2).
    Une autre question d'importance à examiner est la participation de la société civile à nos travaux, après le regroupement des exposés des organisations non gouvernementales à la Première Commission en une seule session, tenue à la fin du débat thématique et juste avant que la Commission ne se prononce sur les projets de résolution et de décision. UN ومن المسائل الهامة الأخرى التي يتعين النظر فيها مشاركة المجتمع المدني في عملنا، حيث تم جمع عروض المنظمات غير الحكومية أمام اللجنة الأولى في جلسة واحدة، تعقد في نهاية المناقشة الموضوعية وقبل أن تبت اللجنة في مشاريع القرارات والمقررات مباشرة.
    Il y a deux semaines, dans ma déclaration à la Première Commission de l'Assemblée générale, j'ai rappelé que les armes chimiques ont toujours été bannies à travers le monde - sans aucune exception et sans < < si > > , < < et > > ou < < mais > > . UN وقبل أسبوعين ذكرت في بياني أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة بأن الأسلحة الكيميائية أصبحت محظورة إلى الأبد في جميع أنحاء العالم - دون أي استثناء أو قيد أو شرط.
    Au nom de 125 États, elle a fait en 2013, à la Première Commission de l'Assemblée générale, une déclaration sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui a fait suite à des déclarations semblables faites à l'Assemblée générale en 2012 et aux première et deuxième sessions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015. UN وأدلت نيوزيلندا أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة في عام 2013 ببيان باسم 125 دولة بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، وهو جاء في أعقاب بيانات مماثلة أُدلي بها أمام الجمعية العامة في عام 2012، وفي الدورتين الأولى والثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    Ensuite, les participants élaboreraient une déclaration à l'intention des délégations qui serait présentée à ces dernières à l'occasion des exposés faits par les représentants de la société civile devant la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 7- ويعد المشتركون بعد ذلك بياناً موجهاً إلى الوفود، يُعرض على المندوبين في أثناء العروض المقدمة من المجتمع المدني أمام اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    L'année dernière, je suis intervenu devant la Première Commission (voir A/C.1/61/PV.8) le 9 octobre, jour même de l'essai nucléaire proclamé par la République populaire démocratique de Corée. UN وفي العام الماضي، أدليت ببياني أمام اللجنة الأولى (انظر A/C.1/61/PV.8) في 9 تشرين الأول/أكتوبر، وهو اليوم الذي أعلنت فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن إجرائها تجربة لسلاح نووي.
    M. Thakur est également intervenu devant la Première Commission de l'Assemblée générale, dans le cadre d'une table ronde organisée par le Département des affaires de désarmement, le 3 octobre 2002, concernant l'impact du 11 septembre sur les mesures à prendre en matière de désarmement au cours du XXIe siècle. UN وتكلم أيضا البروفيسور ثاكور أمام اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة كجزء من حلقة النقاش التي نظمتها إدارة شؤون نزع السلاح في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2002، عن تأثير 11 أيلول/سبتمبر على جدول أعمال نزع السلاح في القرن 21.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée la semaine dernière devant la Première Commission (voir A/C.1/65/PV.9), l'Ambassadeur Üzümcü nous a rappelé qu'en dépit des réalisations enregistrées à ce jour, il reste encore beaucoup à faire. UN وفي كلمته أمام اللجنة الأولى التي ألقاها في الأسبوع الماضي (انظر A/C.1/65/PV.9) ذكَّرنا جميعا السفير أوزومكو بأنه على الرغم من الإنجازات التي تحققت حتى الآن، لا يزال يتعين فعل الكثير.
    M. Amano (Japon) (parle en anglais) : En tant qu'Ambassadeur du Japon nouvellement nommé auprès de la Conférence du désarmement, j'ai l'honneur de prendre la parole devant la Première Commission. UN السيد أمانو (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): بما أنني السفير الياباني المعين حديثا في مؤتمر نزع السلاح، يشرفني أن أدلي أمام اللجنة الأولى بهذا البيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more