"أمام المحكمة العالية" - Translation from Arabic to French

    • devant la Haute Cour
        
    • devant la High Court
        
    • devant la Cour suprême
        
    • auprès de la High Court
        
    Toutes les affaires portées devant la Haute Cour et les affaires les plus graves dont connaissent les Sheriff Courts sont jugées devant un jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطورة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.
    Une nouvelle demande urgente en référé a été présentée au nom de ces personnes devant la Haute Cour. UN وقُدم التماس عاجل آخر إلى دائرة المحكمة بالنيابة عن هؤلاء الأفراد أمام المحكمة العالية.
    La décision du tribunal peut faire l'objet d'un recours devant la Haute Cour fédérale fondé sur une erreur de droit. UN ويمكن استئناف قرار المحكمة أمام المحكمة العالية الاتحادية على أساس وجود خطأ في القانون.
    La procédure engagée contre le caporal Sarath est en instance devant la Haute Cour de Trincomalee depuis trois ans. UN وما فتئت القضية ضد العريف سارات عالقة أمام المحكمة العالية في ترينكومالي خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Toutes les affaires portées devant la High Court et les affaires les plus graves dont connaissent les sheriff courts sont jugées devant un jury. UN وجميع القضايا المرفوعة أمام المحكمة العالية والقضايا الأكثر خطوة المرفوعة أمام محاكم عامل الملكة، ينظر فيها قاض وهيئة محلفين.
    L'auteur ellemême n'était pas présente à l'audience, parce qu'elle était incarcérée et que, selon l'usage de la NouvelleGalles du Sud, les personnes incarcérées ne comparaissent pas devant la Cour suprême. UN وصاحبة البلاغ نفسها لم تكن حاضرة في المحكمة العالية عند طلب الإذن لأنها كانت موجودة في الحبس، وقد جرى العرف في نيوساوث ويلز بألا يمثُل الأشخاص المحبوسين أمام المحكمة العالية.
    En qualité de Senior Principal State Attorney, a représenté le Ministère public dans d'importantes affaires pénales portées devant la Haute Cour et la Cour d'appel de 1966 à 1971. UN كوكيل نيابة أقدم ورئيس، كان مسؤولا أيضا عن تمثيل الدولة في قضايا جنائية كبرى أمام المحكمة العالية ومحكمة الاستئناف من عام ١٩٦٦ إلى عام ١٩٧١.
    7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de SaintVincentetles Grenadines. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    7.2 Le Comité note qu'il ressort des faits dont il est saisi que l'auteur a déposé une requête constitutionnelle devant la Haute Cour de Saint-Vincent-et-les Grenadines. UN 7-2 وتلاحظ اللجنة أنه يبدو من الوقائع المعروضة عليها أن صاحب البلاغ قد قدم دعوى استئناف دستورية أمام المحكمة العالية لسانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Le tribunal de district ayant rejeté cette demande, l'auteur a formé un recours devant la Haute Cour du district oriental, réclamant le versement par le responsable de l'infraction de dommagesintérêts pour préjudice non pécuniaire d'un montant de 10 000 couronnes danoises, majoré des intérêts antérieurs au jugement. UN ورفع صاحب البلاغ استئنافاً أمام المحكمة العالية الشرقية مطالباً بأن يُحكم على مرتكب الفعل بدفع تعويض عن الضرر غير المالي بقيمة 000 10 كرونة دانمركية، بالإضافة إلى الفوائد ما قبل صدور الحكم.
    Le texte du projet d'amendement envisage de remplacer la procédure extraordinaire de recours contre un jugement définitif par un recours en cassation devant la Haute Cour de manière à ouvrir une voie de recours extraordinaire contre les décisions judiciaires exécutoires. UN ويتناول مشروع التعديل إدخال عملية النقض، بدلاً من الاستئناف الاستثنائي الحالي ضد اﻷحكام النهائية، أمام المحكمة العالية باعتبار هذا النقض تدبيراً استثنائياً لاستئناف أحكام قضائية سليمة قانوناً.
    L'auteur a fait appel du jugement du tribunal de district devant la Haute Cour de l'Ouest; celle-ci a confirmé le jugement le 29 mars 2012. UN وطعنت صاحبة الرسالة في الحكم أمام المحكمة العالية لغرب الدانمرك، التي أيدت الحكم في 29 آذار/ مارس 2012.
    4.8 L'auteur a interjeté appel de cette décision devant la Haute Cour de l'Ouest du Danemark le 14 octobre 2011. UN 4-8 وطعنت صاحبة الرسالة في الحكم أمام المحكمة العالية لغرب الدانمرك في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    2.6 Le 9 avril 1998, Mme Laing a déposé une demande d'autorisation de recours devant la Haute Cour d'Australie. UN 2-6 وفي 9 نيسان/أبريل 1998، قدمت السيدة لينغ طلباً للسماح لها بالاستئناف أمام المحكمة العالية في أستراليا.
    Jusquelà aucune aide juridictionnelle n'avait été offerte à Mme Laing mais une assistance limitée lui a été accordée pour introduire son recours devant la Haute Cour. UN وحتى هذه المرحلة، لم تُعرض مساعدة قانونية على السيدة لينغ. بيد أنها حصلت على قدر محدود من المساعدة القانونية فيما يتعلق بالاستئناف أمام المحكمة العالية.
    La Cour suprême avait rendu une ordonnance stipulant que l'auteur devrait déposer une requête devant elle lorsque le procès devant la Haute Cour serait terminé. UN وقد أصدرت المحكمة العليا أمراً يقضي بأن يقدم صاحب البلاغ التماساً إلى المحكمة العليا بعد اختتام المحاكمة أمام المحكمة العالية.
    L'État partie a déclaré que les poursuites pénales engagées contre les personnes accusées d'avoir enlevé le fils de l'auteur étaient en instance devant la Haute Cour (High Court) de Trincomalee. UN قالت الدولة الطرف إن الإجراءات الجنائية ضد المتهم باختطاف ابن صاحب البلاغ لا تزال معروضة أمام المحكمة العالية في ترينكومالي.
    Il n'a pas été cité à comparaître devant la Haute Cour depuis septembre 2008. UN ولم يُدع السيد نديلي إلى المثول أمام المحكمة العالية منذ أيلول/سبتمبر 2008.
    Il affirme que le coût d'une action devant la Haute Cour est extrêmement élevé et dépasse ses moyens financiers, comme d'ailleurs ceux de la grande majorité des personnes condamnées pour des crimes entraînant la peine capitale. UN ويدفع محاموه بأن تكاليف مباشرة إجراءات قضائية أمام المحكمة العالية باهظة للغاية وتتجاوز إمكانيات صاحب البلاغ المالية، بل إمكانيات الأغلبية الكبرى من الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تقع تحت طائلة عقوبة الإعدام.
    Si l'auteur avait maintenu son appel et si la Cour fédérale plénière n'avait pas conclu en sa faveur, il aurait pu alors demander une autorisation spéciale de faire appel de cette décision devant la High Court (Cour suprême). UN ولو تمسك صاحب البلاغ بطعنه ولم تصدر المحكمة الاتحادية بكامل هيئتها قراراً في صالحه، لكان بإمكانه حينئذ أن يلتمس إذناً خاصاً بالطعن في هذا القرار أمام المحكمة العالية.
    Dans la procédure engagée devant la Cour suprême, elle n'avait pas bénéficié de cette assistance et n'avait pas pu participer à la procédure en personne, alors que le Procureur y avait participé activement et en personne. UN وتشير إلى أنها في إجراءات الدعوى أمام المحكمة العالية لم تحصل على المساعدة القانونية، كما لم تتمكن من المشاركة بشخصها، بينما شارك المدعي العام شخصياً وبنشاط.
    5.2 Au sujet de l'épuisement des recours internes, l'auteur affirme qu'il n'y a aucun doute quant à leur efficacité mais que ses chances de voir un appel auprès de la High Court aboutir sont nulles. UN 5-2 وبخصوص استنفاد وسائل الانتصاف المحلية، يرى صاحب البلاغ أن فعالية وسائل الانتصاف المحلية لا ريب فيها، غير أن احتمال توفيقه في الاستئناف أمام المحكمة العالية منعدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more