"أمام تلك" - Translation from Arabic to French

    • devant cette
        
    • devant ces
        
    • devant ce
        
    • vis-à-vis de ces
        
    • au large de ces
        
    L'auteur a obtenu devant cette juridiction réparation sur ce point puisque son avocate a été condamnée à lui verser 60 000 euros de dommages et intérêts. UN وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو.
    L'auteur a obtenu devant cette juridiction réparation sur ce point puisque son avocate a été condamnée à lui verser 60 000 euros de dommages et intérêts. UN وقد حصل صاحب البلاغ على تعويض أمام تلك المحكمة عن هذا التقصير لأن المحكمة أمرت المحامية بدفع تعويض له قدره 000 60 يورو.
    En plus de ces trois affaires, il y a eu au Nicaragua environ 35 recours portés devant cette instance. UN 231- وإلى جانب تلك القضايا الثلاث شهدت نيكاراغوا نحو 35 تظلماً مقدماً أمام تلك الهيئة.
    Dès que des juges auront été suffisamment formés, l'assistance d'un avocat sera garantie également devant ces tribunaux. UN ومتى أمكن تدريب عدد من القضاة تدريباً كافياً، ستكون المساعدة مضمونة من أحد المحامين أمام تلك المحاكم.
    Ainsi, des améliorations ont été apportées aux institutions de justice pénale locales dans l'intérêt de tous les usagers, et non uniquement des 150 personnes soupçonnées de piraterie ayant comparu devant ces tribunaux. UN وبفضل ذلك طرأت تحسينات على مؤسسات العدالة الجنائية المحلية لصالح جميع مستخدميها وليس فقط لصالح المشتبه فيهم البالغ عددهم 150 من القراصنة الذين مثلوا أمام تلك المحاكم.
    Comment rester si morose devant ce bâtiment ? Open Subtitles كيف لأي أحد أن يكون شاحبًا جدًا أمام تلك اللافتة ؟
    En effet, l’ONU représente ces deux programmes au Comité administratif de coordination et dans ses organes subsidiaire, et elle en assume la responsabilité financière vis-à-vis de ces organes financés conjointement. UN ويجري ذلك لبيان أن اﻷمم المتحدة تُمثل البرنامجين في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية وتضطلع بالمسؤولية المالية ذات الصلة أمام تلك الهيئات المشتركة التمويل.
    L'argument financier conjugué à l'appréciation optimiste de la SHRC l'ont conduit à porter sa plainte uniquement devant cette dernière. UN وقد حدته الاعتبارات المالية إلى جانب تقييم لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان الذي اتسم بالتفاؤل إلى الاكتفاء بالتظلم أمام تلك اللجنة.
    L'argument financier conjugué à l'appréciation optimiste de la SHRC l'ont conduit à porter sa plainte uniquement devant cette dernière. UN وقد حدته الاعتبارات المالية إلى جانب تقييم لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان الذي اتسم بالتفاؤل إلى الاكتفاء بالتظلم أمام تلك اللجنة.
    Tu te souviens quand on l'a fait dans ce buggy devant cette famille ? Open Subtitles أجل اتتذكرين عندما فعلناها في تلك العربة أمام تلك العائلة؟
    devant cette adorable fillette ? Open Subtitles هل هكذا تتكلمين أمام تلك الطفلة الحلوة الصغيرة ؟
    Je suis allé devant cette commission, mais je n'avais rien fait. Open Subtitles لم جلستُ أمام تلك الهيئة؟ لأنني لم أقترف أي شيء
    Vous pensez qu'il est sage de montrer votre rogne devant cette fille ? Open Subtitles هل تظن أنهُ من الحكمه أن تتفوه بهذه التراهات أمام تلك الفتاة؟
    Je n'étais pas ivre quand je me suis planté devant cette voiture. Open Subtitles أتعلم ؟ لم أكن ثملا ماذا تعني لم تكن ثملا ؟ عندما خطوت أمام تلك السيارة أية سيارة ؟
    Les États élus pour représenter des régions ou des groupes continueront d'être responsables devant ces régions ou ces groupes. UN إذ ستظل الدول المنتخبة لتمثيل المناطق أو المجموعات خاضعة للمحاسبة أمام تلك المناطق أو المجموعات.
    Les États qui veulent être membres du Conseil pour représenter des régions ou des groupes devront répondre périodiquement de leurs actes devant ces régions et ces groupes, ainsi que devant l'Assemblée générale. UN والدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس لتمثيل مناطق أو مجموعات سوف تظل بصفة دورية مسؤولة أمام تلك المناطق والمجموعات، فضلا عن مسؤوليتها أمام الجمعية العامة.
    Le droit d'ester en justice devant tous les tribunaux du Qatar est garanti aux hommes et aux femmes sur un pied d'égalité et les femmes peuvent, en leur propre nom, intenter une action en justice et bénéficier du même traitement devant ces juridictions à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتتمتع المرأة والرجل بحق التقاضي أمام جميع المحاكم في دولة قطر، ويحق لها أن ترفع الدعاوى باسمها كما تحظى بالمعاملة نفسها أمام تلك المحاكم وفي جميع مراحل التقاضي.
    Comment un pays peut-il imposer des limites au droit de voyager de ses ressortissants alors qu'il plaide vigoureusement en faveur de la liberté de circulation? Le Mouvement des pays non alignés reste perplexe devant ces contradictions manifestes, qu'il convient, à son avis, de rectifier dans les plus brefs délais. UN فكيف يمكن لبلد أن يضع العقبات أمام حرية التجارة لأحد جيرانه وهو يدعو الدول باستمرار إلى حرية التجارة؟ وكيف يمكن لبلد أن يفرض قيودا على حق شعبه في السفر وهو يدافع بقوة عن حرية التنقل؟ وتقف حركة عدم الانحياز حائرة أمام تلك التناقضات الظاهرة، وتعتقد أنه ينبغي تصحيحها فورا.
    La seule façon pour que ça s'arrête est que vous et votre mère témoigniez devant ce tribunal. Open Subtitles الطريقة يتوقف هو لك والدتك بالشهادة أمام تلك المحكمة.
    Elle s'est tenue devant ce miroir et s'est mis de la crème sur le visage. Open Subtitles وقفت أمام تلك المرآة تماما، وضع القشطة الباردة على وجهها.
    La direction du Service régional de l'informatique et des communications relève d'un comité de direction composé des directeurs ou chefs de l'appui à la mission des quatre missions établies au Moyen-Orient, et rend des comptes devant ce comité. UN وتخضع خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الإقليمية مباشرة لسلطة هيئة حوكمة مؤلفة من مدير دعم البعثات/رؤساء دعم البعثات للبعثات الأربع المنتشرة في الشرق الأوسط، وهي مسؤولة أمام تلك الهيئة.
    En effet, l’ONU représente ces deux programmes au Comité administratif de coordination et dans ses organes subsidiaire, et elle en assume la responsabilité financière vis-à-vis de ces organes financés conjointement. UN ويجري ذلك لبيان أن اﻷمم المتحدة تُمثل البرنامجين في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية وتضطلع بالمسؤولية المالية ذات الصلة أمام تلك الهيئات المشتركة التمويل.
    Ce dispositif comprend une surveillance visuelle et radar des objectifs potentiels et des patrouilles navales au large de ces objectifs. UN وتقوم الخطة على إجراء عمليات استطلاع بالرادار واستطلاع بصري وتسيير الدوريات البحرية أمام تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more