"أمام دائرة الاستئناف" - Translation from Arabic to French

    • devant la Chambre d'appel
        
    • devant la Chambre des recours
        
    • en appel
        
    • saisie
        
    • acte d'appel
        
    • appels interjetés
        
    Il a fait appel de la sentence, appel qui est pendant devant la Chambre d'appel. UN وقام السيد بابيتش بعد ذلك باستئناف الحكم، ولا يزال الاستئناف قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    L'appel est actuellement pendant devant la Chambre d'appel. UN ولا تزال القضية تنتظر البت فيها أمام دائرة الاستئناف.
    Les recours de l'accusation et de la défense sont actuellement pendants devant la Chambre d'appel. UN وحاليا ينتظر الاستئنافان اللذان قدّمهما الادعاء والدفاع البت فيهما أمام دائرة الاستئناف.
    En cas de rejet de sa demande, il peut également interjeter appel devant la Chambre des recours conformément à l'article 128. UN كما يحق للمتهم الطعن في قرار رفض طلبه أمام دائرة الاستئناف وفقا للقاعدة ١٢٨.
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Présidence ou par une Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار هيئة الرئاسة أو الدائرة الابتدائية التي نظرت في الطلب.[
    La mise en état en appel se poursuit dans les autres affaires dont elle est saisie. UN ولا تزال الأنشطة السابقة للاستئناف جارية في القضايا الأخرى التي رُفعت فيها دعاوى أمام دائرة الاستئناف.
    L’affaire est actuellement devant la Chambre d’appel du Tribunal à la suite de l’appel formé par la défense. UN والقضية حاليا منظورة أمام دائرة الاستئناف بالمحكمة، وذلك عقب استئناف الدفاع للحكم.
    L’affaire est devant la Chambre d’appel. UN ولا تزال المسألة منظورة أمام دائرة الاستئناف.
    Le franchissement de cette dernière étape signifierait la fin de toutes les procédures de première instance à Freetown, les activités devant la Chambre d'appel devant être des plus limitées. UN وتعني هذه النقطة الأخيرة ضمنا أن جميع إجراءات المحاكمة في فريتاون سيتم الفراغ منها، وأنه لن يتم أمام دائرة الاستئناف إلا نشاط قضائي محدود جدا.
    La défense a fait appel dans l’affaire Landzo et le Procureur a fait appel dans les trois autres affaires; les quatre affaires sont actuellement devant la Chambre d’appel du Tribunal. UN وقد استأنف الدفاع الحكم في قضية لاندزو، واستأنف الادعاء الحكم في القضايــا الثلاث اﻷخرى؛ وجميعها منظورة حاليا أمام دائرة الاستئناف بالمحكمة.
    28. Omar Serushago a interjeté appel de sa peine devant la Chambre d'appel. UN ٢٨ - واستأنف عمر سيروشاغو الحكم المذكور آنفا. والقضية حاليا أمام دائرة الاستئناف بانتظار الفصل فيها.
    Vojislav Šešelj a fait appel de la troisième déclaration de culpabilité prononcée contre lui par la Chambre de première instance. L'affaire est actuellement devant la Chambre d'appel. UN واستأنف شيشيلي حكم الإدانة الثالث بانتهاك حرمة المحكمة الصادر عن الدائرة الابتدائية، والقضية معروضة أمام دائرة الاستئناف.
    Une équipe ad hoc préparatoire en appel a été formée pour s'occuper des appels interjetés devant la Chambre d'appel du Mécanisme contre des jugements rendus par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN وأُنشئ فريق مخصص متقدم معني بدعاوى الاستئناف لتمثيل الادعاء في دعاوى استئناف أحكام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أمام دائرة الاستئناف في الآلية.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Le Comité note en outre que devant la Chambre d'appel de la Cour suprême, l'avocat du fils de l'auteur a indiqué que les aveux de son client avaient été obtenus par la torture et qu'au tribunal l'accusé l'avait également confirmé. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    Dix accusés ont interjeté appel des ordonnances de renvoi devant la Chambre d'appel qui a rendu cinq décisions. UN وفيما يتعلق بالطلبات الموافق عليها، طعن 10 متهمين في قرار إحالتهم أمام دائرة الاستئناف وصدرت خمسة قرارات بشأن الطعون المقدمة.
    Durant la période considérée, des recours ont été formés devant la Chambre d'appel contre les jugements rendus dans les affaires Kordić et Kunarac . UN 169 - استؤنفت أمام دائرة الاستئناف خلال الفترة المشمولة بالتقرير الأحكام الصادرة في قضيتي كورديتش(9) وكوناراتس(10).
    [4. L'une ou l'autre des Parties peut faire appel, devant la Chambre des recours, de la décision prise par la Chambre de première instance statuant sur la requête.] UN ]٤ - يجوز ﻷي من الطرفين أن يستأنف أمام دائرة الاستئناف قرار الدائرة الابتدائية التي فصلت في الطلب.[
    4. Le Procureur, l'accusé et l'État ayant contesté la saisine de la Cour peuvent faire appel de la décision de la Chambre de première instance devant la Chambre des recours. UN ٤ - للمدعي العام أو المتهم المعترض أو الدولة المعترضة استئناف قرار الدائرة الابتدائية أمام دائرة الاستئناف.
    La Chambre d'appel est actuellement saisie de quatre appels au fond. UN وتوجد حالياً دعاوى باستئناف أربعة أحكام ابتدائية قيد النظر أمام دائرة الاستئناف.
    Un acte d'appel a été déposé et la Chambre d'appel du MTPI connaîtra de ce recours. UN وقدِّم إخطار بالطعن سيُنظر أمام دائرة الاستئناف في آلية تصريف الأعمال المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more