"أمام دوائر" - Translation from Arabic to French

    • devant les Chambres
        
    • devant les services
        
    • devant les juridictions
        
    Huit accusés sont actuellement en jugement devant les Chambres de première instance dans le cadre de six affaires. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة.
    :: Plaider devant les Chambres de la Cour en coopération avec la Section des avis et politiques juridiques et la Section des appels UN :: المثول أمام دوائر المحكمة للترافع، بالتعاون مع قسم المشورة القانونية والسياسات وقسم الاستئناف
    :: Plaider devant les Chambres de la Cour en coopération avec la Section des avis et politiques juridiques et la Section des appels UN :: المثول أمام دوائر المحكمة للترافع، بالتعاون مع قسم المشورة القانونية والسياسات وقسم الاستئناف
    Le système permettra également la production de preuves sous forme électronique dans le cadre des procédures devant les Chambres du Tribunal. UN وسيصبح من الممكن بواسطة هذا النظام استخراج اﻷدلة الكترونيا في الاجراءات أمام دوائر المحكمة.
    L'auteur a maintenu les déclarations faites devant les services de gendarmerie le 25 février 1998, à savoir, le nonpaiement de la pension alimentaire au motif de l'absence de moyens financiers suffisants. UN وكرر صاحب البلاغ الأقوال التي أدلى بها أمام دوائر الدرك في 25 شباط/فبراير 1998، أي عدم دفع النفقة بسبب الافتقار للموارد المالية الكافية.
    D'autre part, il présente les moyens de l'accusation devant les Chambres du Tribunal avec la rectitude et le professionnalisme voulus pour satisfaire aux normes d'un tribunal international. UN ثانيا، إقامة دعاوى عادلة ومهنية أمام دوائر المحكمة تفي بالمعايير المتوقعة من محكمة دولية.
    Il est donc chargé de réunir les preuves de la commission de ces crimes, de rechercher et d'arrêter les personnes mises en accusation et de soutenir l'accusation devant les Chambres du Tribunal. UN وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    Les objectifs du Bureau sont d’entreprendre et de mener à bien, de manière professionnelle, des enquêtes criminelles visant les responsables des atrocités commises durant le conflit dans l’ex-Yougoslavie et de présenter les chefs d’accusation devant les Chambres du Tribunal. UN وتتمثل أهداف مكتب المدعي العام في بدء وإكمال التحقيقات الجنائية المهنية مع أولئك المسؤولين عن الفظائع التي وقعت أثناء الصراع في يوغوسلافيا السابقة، تحريك الدعاوى القضائية أمام دوائر المحكمة.
    Au moment où est établi le présent rapport, le Bureau du Procureur a déjà mené sept procès devant les Chambres de première instance et il s’occuper d’en préparer sept autres. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كان مكتب المدعي العام منشغلا بسبع محاكمات أمام دوائر المحاكمة وبالتحضير للمحاكمة في سبع قضايا أخرى.
    45. La Section des poursuites prépare les procès et mène les poursuites devant les Chambres du Tribunal. UN ٤٥ - وقسم الادعاء مسؤول عن إعداد وتسيير إجراءات المحاكمة أمام دوائر المحكمة.
    Le Bureau doit instruire les dossiers, dresser les actes d'accusation, puis exercer les poursuites devant les Chambres du Tribunal. UN وهذا المكتب مكلف بمهمة إجراء التحقيق اﻷولي، وإصدار عرائض الاتهام، والقيام فيما بعد بإجراءات الملاحقة الجنائية أمام دوائر المحكمة للمتهمين بارتكاب جرائم تدخل في نطاق ولاية المحكمة.
    Le Procureur, nommé par le Conseil de sécurité sur présentation du Secrétaire général, est responsable de l'instruction des dossiers et de l'exercice de la poursuite devant les Chambres de jugement et la Chambre d'appel. UN أما المدعي العام، الذي يعينه مجلس اﻷمن بناء على ترشيح من اﻷمين العام، فهو مسؤول عن التحقيقات وإقامة الدعاوى أمام دوائر المحاكمة ودائرة الاستئناف.
    Le Bureau du Procureur a continué de remplir sa double fonction, à savoir enquêter sur les violations du droit international humanitaire et poursuivre leurs auteurs présumés devant les Chambres de première instance et la Chambre d'appel. UN وواصل مكتب المدعي العام عمله بالدور المزدوج الذي يؤديه وهو التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، والملاحقة القضائية في تلك الانتهاكات أمام دوائر المحاكمة والاستئناف.
    Il a pour tâche de rassembler les preuves de ces crimes et de soutenir l'accusation devant les Chambres du Tribunal. UN ويتولى المدعي العام المسؤولية عن جمع الأدلة على ثبوت ارتكابهم تلك الجرائم، وتوجيه الاتهامات إليهم وعرض الأدلة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    À ce titre, il réunit les preuves, recherche et fait arrêter les personnes mises en accusation et soutient l'accusation devant les Chambres du Tribunal. UN وبالتالي، فإن المدعي العام يضطلع بمسؤولية جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وتعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    Deux affaires concernant chacune un seul accusé et une concernant plusieurs accusés sont actuellement en cours devant les Chambres de première instance. UN 19 - يجري النظر الآن أمام دوائر المحكمة في قضيتين متهم في كل منهما شخص واحد وقضية تضم متهمين عديدين.
    Le Procureur a pour tâche de rassembler les preuves de ces crimes, de rechercher et d'arrêter ceux qui en sont accusés, et de soutenir l'accusation devant les Chambres du Tribunal. UN وهو مسؤول عن جمع الأدلة التي تُثبت ارتكاب تلك الجرائم، وتعقب المتهمين واعتقالهم وعرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    À ce titre, il réunit les preuves, recherche et fait arrêter les personnes mises en accusation et soutient l'accusation devant les Chambres du Tribunal. UN وهو بالتالي مسؤول عن جمع الأدلة التي تثبت ارتكاب تلك الجرائم وعن تعقب واعتقال الأشخاص الذين يُصدِر بحقهم لوائح اتهام وعن عرض الاتهامات والأدلة المقدمة ضدهم أمام دوائر المحكمة.
    Les économies réalisées à cette rubrique sont imputables au fait que les témoins experts qui ont comparu devant les Chambres ont été moins nombreux que prévu. UN 27 - يتعلق النقص تحت هذا البند بكون عدد الشهود الخبراء الذين مثلوا أمام دوائر المحاكمة أقل من المقدر.
    2.25 À l'audience publique du tribunal correctionnel de Carcassonne du 5 mai 2000, l'auteur a maintenu ses déclarations faites devant les services de gendarmerie le 18 janvier 2000, à savoir le nonpaiement de la pension alimentaire en raison de la modicité de ses ressources. UN 2-25 وفي الجلسة العامة لمحكمة جنح كركاسون المعقودة في 5 أيار/مايو 2000، كرر صاحب البلاغ الأقوال التي أدلى بها أمام دوائر الدرك في 18 كانون الثاني/يناير 2000، أي عدم تسديد النفقة بسبب تواضع موارده.
    La plupart sont toujours pendantes devant les juridictions. UN ولا يزال معظم تلك القضايا معلقا أمام دوائر الاختصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more