"أمام مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • devant le Conseil de sécurité
        
    • au Conseil de sécurité
        
    • vis-à-vis du Conseil de sécurité
        
    • au moment où le Conseil
        
    • faite au Conseil
        
    Par conséquent, l'Algérie doit répondre, devant le Conseil de sécurité, des violations récentes des droits des Sahraouis. UN ويجب أن تكون الجزائر مسؤولة أمام مجلس الأمن عن إنتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت مؤخرا ضد الصحراويين.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir répondre sans délai à la demande du Président concernant son intervention devant le Conseil de sécurité. UN وسيكون من دواعي امتناني الشديد سرعة الرد على طلب رئيس بلدي الإدلاء بكلمة أمام مجلس الأمن.
    D'ailleurs, le Secrétaire général, dans ses observations de conclusion sur le Moyen-Orient devant le Conseil de sécurité en début de semaine, a confirmé ce sentiment : UN وفي الحقيقة ردد الأمين العام، في ملاحظاته الختامية بشأن الشرق الأوسط أمام مجلس الأمن في وقت سابق من هذا الأسبوع، هذا الرأي:
    Dans la déclaration qu'il a faite hier au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a fait les observations ci-après au sujet des attaques récentes lancées à partir du territoire libanais : UN وفي البيان الذي أدلى به الأمين العام أمام مجلس الأمن أمس، أبدى الأمين العام التعليقات التالية مشيرا إلى الهجمات الأخيرة التي شُنت انطلاقا من الأراضي اللبنانية:
    Elle s'est également adressée à deux reprises au Conseil de sécurité pour évoquer son action au sein des deux Tribunaux. UN وألقت كلمة أمام مجلس الأمن في مناسبتين تحدثت فيهما عن العمل الذي تؤديه في كلتا المحكمتين.
    Déclaration de l'Ambassadeur Elfatih Erwa, Représentant permanent du Soudan auprès de l'Organisation des Nations Unies, devant le Conseil de sécurité, lors de la séance consacrée UN بيان السفير الفاتح عروة مندوب السودان الدائم لدى الأمم المتحدة أمام مجلس الأمن
    Discours du Président de la République italienne devant le Conseil de sécurité UN خطاب رئيس جمهورية إيطاليا أمام مجلس الأمن
    Cette déclaration infondée a été faite par le Représentant permanent de la République démocratique du Congo devant le Conseil de sécurité lors du même débat. UN وقد أعلن ذلك دون أساس الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمام مجلس الأمن أثناء نفس المناقشة.
    Les trois mois écoulés depuis mon dernier exposé devant le Conseil de sécurité ont été particulièrement mouvementés. UN لقد كانت فترة الأشهر الثلاثة منذ مثولي أمام مجلس الأمن المرة الماضية عصيبة.
    Le même jour, le Procureur est également intervenu devant le Conseil de sécurité. UN وفي نفس اليوم، ألقى المدعية العامة كذلك كلمة أمام مجلس الأمن.
    Pour l'intervenant, la position d'Israël concernant la clôture de sécurité est bien connue et a été exposée devant le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN واعتبر أن موقف إسرائيل فيما يتعلق بالإغلاق الأمني معروف جيدا،ً وشُرح أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Dans le même temps, le Canada s'attend à ce que la MANUA remplisse pleinement son mandat et rende compte de l'ensemble de ses actions devant le Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، لدى كندا توقعات عالية بأن تقوم البعثة بتنفيذ ولايتها وأن تكون مسؤولة تماما عن أعمالها أمام مجلس الأمن.
    La Haut-Commissaire devrait ainsi pouvoir prendre la parole devant le Conseil de sécurité chaque fois que celui-ci examine des questions pertinentes. UN ويجب أيضا أن يستطيع المفوض السامي أن يتحدث أمام مجلس الأمن في كل مرة ينظر فيها المجلس في المسائل ذات الصلة.
    Comme nous l'avons déjà affirmé devant le Conseil de sécurité et dans une lettre adressée au Secrétaire général, des policiers, du personnel de sécurité et des milices armées palestiniens ont directement participé à de nombreux récents affrontements sanglants. UN فكما سبق أن أشرنا أمام مجلس الأمن وفي رسالتنا الموجهة إلى الأمين العام، شارك أفراد الشرطة وموظفو الأمن وأعضاء الميليشيات المسلحة الفلسطينيون في كثير من الاشتباكات الدموية الأخيرة.
    À cet égard, je prie le Comité de se référer à la déclaration du Burkina Faso faite le 15 mars 2000 devant le Conseil de sécurité lors de la présentation du rapport du Groupe d'experts. UN وفي هذا الصدد، أود أن أطلب من اللجنة الرجوع إلى البيان الذي أدلى به ممثل بوركينا فاصو أمام مجلس الأمن عند عرض تقرير فريق الخبراء.
    C'était la première fois qu'un enfant s'adressait au Conseil de sécurité. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يتحدث فيها طفل أمام مجلس الأمن.
    Le 9 octobre 2003, le Procureur s'est aussi adressé au Conseil de sécurité. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ألقت المدعية العامة كلمة أمام مجلس الأمن.
    En 2002, par exemple, le Président du Conseil économique et social s'est adressé au Conseil de sécurité à trois reprises. UN وفي عام 2002، على سبيل المثال، تحدث رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمام مجلس الأمن في أربع مناسبات.
    Lors de son rapport oral au Conseil de sécurité, le Secrétaire général et Haut Représentant a rendu compte du déroulement de la mission et de ses évolutions positives. UN وفي تقريره الشفوي أمام مجلس الأمن قدم الأمين العام والممثل السامي وصفا لعمل البعثة ونتائجها الإيجابية.
    Nous remercions également le Représentant spécial du Secrétaire général, Ján Kubiš, de la communication qu'il a faite au Conseil de sécurité aujourd'hui. UN ونشكر أيضا الممثل الخاص للأمين العام يان كوبيتش على بيانه الذي ألقاه أمام مجلس الأمن اليوم.
    Le partenariat entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine dans le cadre de cette opération hybride exigera une coordination stratégique étroite et une attribution claire de responsabilités vis-à-vis du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN 13 - وستتطلب الشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذه العملية المختلطة التنسيق الوثيق على الصعيد الاستراتيجي، مع الاحتفاظ في نفس الوقت بخطوط مساءلة واضحة أمام مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Ce processus ne peut jamais être parfait, mais il permet au moins d'assurer que la nature de la mission envisagée et les dangers qu'elle comporte sont bien connus au moment où le Conseil et les États qui fournissent des contingents décident de lancer une opération. UN وعملية اﻹعلام هذه لا يمكن أن تكون كاملة تماما ولكنها تساعد على كشف طبيعة الجهد واﻷخطار الكامنة، فتصبح واضحة كل الوضوح أمام مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند الالتزام بعملية حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more