"أمام محكمة استئناف" - Translation from Arabic to French

    • devant la Cour d'appel
        
    • auprès de la cour d'appel
        
    • par la cour d'appel
        
    • devant une cour d'appel
        
    L'appel est pendant devant la Cour d'appel du neuvième circuit. UN وما زال الاستئناف معروضا أمام محكمة استئناف الدائرة التاسعة للولايات المتحدة.
    Il note en outre qu'une demande aux fins de réexamen de la qualification des faits est actuellement pendante devant la Cour d'appel de la Jamaïque. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن طلب إعادة النظر في التصنيف في هذه القضية ما زال معلقا أمام محكمة استئناف جامايكا.
    Ceuxci avaient formé un recours devant la Cour d'appel de Frostating, laquelle l'avait rejeté le 15 décembre 1995. UN وطعن أصحاب البلاغ في الحكم أمام محكمة استئناف فروستاتنغ Frostating التي رفضت الطعن في ١٥ كانون الأول/ديسمبر ١99٥.
    2.4 Le 28 décembre 2006, l'auteur a interjeté appel de ce jugement auprès de la cour d'appel d'Angers (département du Maine-et-Loire). UN 2-4 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، طعن صاحب البلاغ في هذا الحكم أمام محكمة استئناف أنجيه (مقاطعة مان - إي - لوار).
    Le requérant a été débouté par la cour d'appel de Suède centrale puis par la Cour suprême. UN وأخفقت جهود مقدم الشكوى في استئناف دعواه أمام محكمة استئناف السويد الوسطى ثم أمام المحكمة العليا.
    Le tribunal arbitral a rendu une sentence favorable à la société italienne et le Ministère iraquien a introduit un recours contre la sentence devant la Cour d'appel de Paris. UN وأصدرت هيئة التحكيم قرارا لصالح الشركة الإيطالية، ورفعت الوزارة العراقية دعوى ضد قرار التحكيم أمام محكمة استئناف باريس.
    Il s'est pourvu devant la Cour d'appel de la Jamaïque le 5 février 1985. UN واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة استئناف جامايكا في ٥ شباط/فبراير ١٩٨٥.
    Il peut être fait appel de la décision concernant l'habeas corpus devant la Cour d'appel de la province puis, sur autorisation, devant la Cour suprême du Canada. UN ويجوز استئناف قرار القاضي بشأن تنفيذ إحضار المتهم أمام محكمة استئناف المقاطعة، وبعد ذلك، أمام المحكمة العليا الكندية بعد الحصول على إذن.
    Il a interjeté appel devant la Cour d'appel de Maurice, au motif que le juge avait mal instruit le jury de l'affaire et commis d'autres erreurs de procédure au cours du procès. UN وطعن صاحب البلاغ في الحكم أمام محكمة استئناف موريشيوس، واستند في طعنه الى عدم سلامة توجيهات القاضي الى المحلفين والى ارتكابه أخطاء إجرائية أخرى في أثناء المحاكمة.
    Sur le dernier grief, l'État partie constate que l'auteur a omis de réitérer sa demande de confrontation et d'expertise devant la Cour d'appel de Besançon. UN وفيما يتعلق بالادعاء اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أغفل إعادة عرض طلبه للمواجهة بالشهود وإجراء تقييم فني أمام محكمة استئناف بيزانسون.
    2.3 L'auteur a fait recours contre la sentence devant la Cour d'appel de Borgarting. UN 2-3 واستأنفت صاحبة البلاغ الحكم أمام محكمة استئناف بورغارتنغ.
    2.7 Le procès contre le requérant s'est déroulé devant la Cour d'appel de Rabat siégeant en matière de terrorisme à Salé. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.
    En l'espèce, cette Cour a pris en considération la durée et la probabilité de succès de la procédure en annulation pendante devant la Cour d'appel de Paris. UN وفي هذه القضية، نظرت المحكمة العليا في مدة إجراءات الإبطال التي هي قيد النظر أمام محكمة استئناف باريس وفي احتمال نجاحها.
    Al Ahram a interjeté appel devant la Cour d'appel de Tanta, arguant que la sentence ne devait pas être mise à exécution car elle contrevenait à l'ordre public égyptien. UN واستأنفت شركة الأهرام للمشروبات أمام محكمة استئناف طنطا، محتجَّةً بأنَّه لا يجوز إنفاذ قرار التحكيم نظراً لتعارضه مع النظام العام في مصر.
    2.7 Le procès contre le requérant s'est déroulé devant la Cour d'appel de Rabat siégeant en matière de terrorisme à Salé. UN 2-7 وجرت محاكمة صاحب البلاغ أمام محكمة استئناف الرباط المنعقدة في سلا في إطار قضايا الإرهاب.
    2.3 Le 26 septembre 2008, l'auteur a interjeté appel de ce jugement devant la Cour d'appel d'Agder. UN 2-3 وفي 26 أيلول/سبتمبر 2008، استأنف صاحب البلاغ حكم محكمة مقاطعة ساندفيورد أمام محكمة استئناف أغدر.
    De plus, toute décision de la Haute Cour peut faire l'objet d'un recours devant la Cour d'appel (de la Cour suprême) des Caraïbes orientales et la Section judiciaire du Conseil privé, si nécessaire. UN ويمكن الطعن أيضاً في أي قرار من قرارات المحكمة العليا أمام محكمة استئناف شرقي الكاريبي واللجنة القضائية لمجلس الملكة، إذا اقتضى الأمر.
    Le 20 novembre de la même année, l'auteur a fait appel devant la Cour d'appel de la Barbade, qui l'a débouté le 31 mai 1988. UN وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٨٩١، استأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة استئناف بربادوس، التي رفضت الاستئناف في ١٣ أيار/مايو ٨٨٩١.
    2.4 Le 28 décembre 2006, l'auteur a interjeté appel de ce jugement auprès de la cour d'appel d'Angers (département du Maine-et-Loire). UN 2-4 وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2006، طعن صاحب البلاغ في هذا الحكم أمام محكمة استئناف أنجيه (مقاطعة مان - إي - لوار).
    M. Cox s'est ensuite pourvu auprès de la cour d'appel du Québec et, le 18 février 1992, avant d'avoir épuisé les recours internes au Canada, il a présenté une communication au Comité, qui a été enregistrée sous le numéro 486/1992. UN واستأنف السيد كوكس بعد ذلك أمام محكمة استئناف كيبك، وفي ٨١ شباط/فبراير ٢٩٩١، وقبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية في كندا، قدم رسالة إلى اللجنة، تم تسجيلها تحت الرقم ٦٨٤/٢٩٩١.
    En vertu de l'article 331 du Code de procédure pénale, l'auteur a vu son affaire intégralement rejugée par la cour d'appel d'Agder, tous ses éléments ayant été réexaminés dans le cadre de ce nouveau procès, y compris les faits et le droit applicable. UN واستناداً إلى المادة 331 من قانون الإجراءات الجنائية، خضع صاحب البلاغ لمحاكمة جديدة بالكامل أمام محكمة استئناف أغدر حيث نظرت المحكمة في جميع جوانب القضية، بما في ذلك الوقائع والقانون الواجب التطبيق.
    Les décisions du tribunal d'appel de la Cour martiale peuvent faire l'objet d'un recours devant une cour d'appel civile. UN ويجوز الطعن في قرارات محكمة الاستئناف في المحكمة العسكرية أمام محكمة استئناف مدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more