"أمام محكمة الاستئناف في" - Translation from Arabic to French

    • devant la cour d'appel de
        
    • devant la Cour d'appel du
        
    • saisi la cour d'appel de
        
    • devant la cour d'appel le
        
    • devant la cour d'appel pour
        
    • devant la juridiction d'appel
        
    Par ailleurs, M. Gunasundaram a formé un recours en habeas corpus devant la cour d'appel de Sri Lanka qui a ensuite été retiré par le conseil du demandeur. UN وفي غضون ذلك، قدم السيد جاياسوندارام طلباً بأمر إحضار أمام محكمة الاستئناف في سري لانكا إلاّ أن محاميه سحب الطلب.
    Il peut être fait appel de cette décision devant la cour d'appel de Tirana. UN ومن حق المنظمة المعنية استئناف هذا القرار أمام محكمة الاستئناف في تيرانا.
    Nombre de cas ayant donné lieu à un recours devant la cour d'appel de la République d'Arménie UN عدد قضايا الاستئناف المقدّمة أمام محكمة الاستئناف في جمهورية أرمينيا العدد الذي فُرغ من النظر فيه
    2.2 L'auteur a fait appel de sa condamnation devant la Cour d'appel du Queensland. UN 2-2 ولقد استأنف صاحب البلاغ الحكم الصادر بحقه أمام محكمة الاستئناف في كوينزلاند.
    2.9 Les auteurs ont alors saisi la cour d'appel de Rovaniemi (Rovaniemen hovioikeus) qui, à l'issue d'une procédure orale, a rendu son jugement le 16 juin 1994. UN ٢-٩ ثم استأنف الشاكون أمام محكمة الاستئناف في روفانيمي التي أصدرت حكمها بعد جلسات استماع شفوية في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Le Comité relève que ces allégations ont trait à la conduite de la procédure pénale à son encontre devant la cour d'appel le 24 avril 2008. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدعوى الجنائية التي رُفعت ضده أمام محكمة الاستئناف في 24 نيسان/أبريل 2008.
    2.2 En août 1997, l'auteur s'est pourvue devant la cour d'appel pour attaquer la décision du tribunal des affaires familiales qui lui avait retiré la garde de ses enfants. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 1997 قدمت صاحبة البلاغ طعناً أمام محكمة الاستئناف في الحكم الذي أصدرته محكمة الأسرة في نيوزيلندا الذي حرمت بموجبه من حقوقها في حضانة أطفالها.
    Il indique qu'il a néanmoins invoqué une éventuelle violation de l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui contient une disposition équivalente, devant la juridiction d'appel néerlandaise. UN ولكنه قال إنه قد أثار أمام محكمة الاستئناف في هولندا مسألة احتمال وقوع انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي نص قانوني مماثل.
    2.3 Le 19 décembre 1985, l'auteur a formé un recours devant la cour d'appel de Leeuwarden. UN ٢ـ٣ وفي ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٨٩١، تقدم صاحب البلاغ باستئناف أمام محكمة الاستئناف في ليواردن.
    Selon le conseil, l'auteur n'aurait pu faire valoir ce moyen en appel, que ce soit devant la cour d'appel de la Jamaïque ou devant la Section judiciaire du Conseil privé. UN ويقول المحامي إن هذه المسألة كان من الممكن ألا تثار كسبب للاستئناف، لا أمام محكمة الاستئناف في جامايكا ولا أمام اللجنة القضائية بالمجلس الملكي الخاص.
    Le 3 mars 2011, le requérant a été déféré devant la cour d'appel de Rabat. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، قُدِّم صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف في الرباط.
    Les avocats ont fait appel de la décision devant la cour d'appel de Bakou. L'appel a été rejeté par une décision du 10 septembre 2012. UN وطعن المحامون في القرار أمام محكمة الاستئناف في باكو ورُفض الطعن بالقرار المؤرخ 10 أيلول/سبتمبر 2012.
    Le 3 mars 2011, le requérant a été déféré devant la cour d'appel de Rabat. UN وفي 3 آذار/مارس 2011، قُدِّم صاحب البلاغ أمام محكمة الاستئناف في الرباط.
    2.2 L'auteur a fait appel de sa condamnation devant la cour d'appel de la Jamaïque. UN 2-2 واستأنف صاحب البلاغ الحكم أمام محكمة الاستئناف في جامايكا.
    Il note qu'il a été argué devant la cour d'appel de l'Ontario que ce privilège très étendu pourrait donner au Parlement le droit illimité d'agir de façon discriminatoire contre n'importe quelle personne ou n'importe quel groupe. UN ويلاحظ أنه دُفع أمام محكمة الاستئناف في أنتاريو بأن الامتياز الواسع الذي يتمتع به البرلمان من شأنه أن يمنحه مقالاً محدوداً للتمييز ضد أي شخص أو مجموعة.
    2.8 La SCI Le Praley et M. Deperraz ont fait appel des jugements devant la cour d'appel de Chambéry. UN 2-8 واستأنفت شركة لو براليه والسيد ديبيرا حكمي المحكمة أمام محكمة الاستئناف في شامبري.
    Il a donc comparu sans représentation légale devant la Cour d'appel du Queensland, qui a rejeté son recours en appel le 20 avril 1994. UN وقد مثل أمام محكمة الاستئناف في كوينزلند دون محام، وردت المحكمة الطعن في 20 نيسان/أبريل 1994.
    L'État partie a reconnu que l'auteur avait été expulsé vers les ÉtatsUnis avant d'avoir pu exercer le droit de faire appel du rejet de sa demande de sursis à l'exécution de l'arrêté d'expulsion devant la Cour d'appel du Québec. UN سلمت الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أُبعد إلى الولايات المتحدة قبل أن يتمكن من ممارسة حقه في استئناف الحكم القاضي برفض طلبه تأجيل إبعاده أمام محكمة الاستئناف في كيبيك.
    Si la réclamation est rejetée, l'État partie rappelle que l'auteur pourra faire appel devant la Cour d'appel du Québec, et ultimement, sur permission, à la Cour suprême du Canada. UN وذكرت الدولة الطرف أنه إذا رُفِضت دعواه، فإن بإمكانه أن يطعن في هذا الرفض أمام محكمة الاستئناف في كيبيك، وفي نهاية المطاف، وبعد الحصول على إذن، أمام المحكمة العليا في كندا.
    Mme Stevenson a saisi la cour d'appel de Colombie-Britannique, qui a rejeté l'appel le 23 avril 1965. UN وطعنت السيدة ستيفينسون في الحكم أمام محكمة الاستئناف في مقاطعة بريتيش كولومبيا التي رفضت الدعوى بتاريخ 23 نيسان/أبريل 1965.
    Le Comité relève que ces allégations ont trait à la conduite de la procédure pénale à son encontre devant la cour d'appel le 24 avril 2008. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتعلق بالدعوى الجنائية التي رُفعت ضده أمام محكمة الاستئناف في 24 نيسان/أبريل 2008.
    2.2 En août 1997, l'auteur s'est pourvue devant la cour d'appel pour attaquer la décision du tribunal des affaires familiales qui lui avait retiré la garde de ses enfants. UN 2-2 وفي آب/أغسطس 1997 قدمت صاحبة البلاغ طعناً أمام محكمة الاستئناف في الحكم الذي أصدرته محكمة الأسرة في نيوزيلندا الذي حرمت بموجبه من حقوقها في حضانة أطفالها.
    Il indique qu'il a néanmoins invoqué une éventuelle violation de l'article 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui contient une disposition équivalente, devant la juridiction d'appel néerlandaise. UN ولكنه قال إنه قد أثار أمام محكمة الاستئناف في هولندا مسألة احتمال وقوع انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي نص قانوني مماثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more