"أمام محكمة المنازعات" - Translation from Arabic to French

    • devant le Tribunal du contentieux administratif
        
    • au Tribunal du contentieux administratif
        
    • devant le Tribunal du contentieux par
        
    • saisir le Tribunal du contentieux administratif
        
    Le fonctionnaire a le droit de contester la mesure disciplinaire ou administrative imposée devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, puis devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN يحق للموظف أن يعترض على فرض تدبير تأديبي أو إداري أمام محكمة المنازعات ومن ثم أمام محكمة الاستئناف.
    De même, il en serait ainsi quand bien même un seul juriste suivrait telle ou telle affaire devant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel. UN وسيتعين أيضا إنجاز نفس القدر من العمل إذا تولى نفس المحامي قضية ما أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    Pour se défendre devant le Tribunal du contentieux administratif, il faut surtout établir les faits, alors que devant le Tribunal d'appel c'est le juridique qui domine. UN فالدفاع أمام محكمة المنازعات يركز على إثبات وقائع القضية بينما يركز الدفاع أمام محكمة الاستئناف على مسائل القانون.
    Cependant, une conclusion du Bureau de la déontologie concernant un cas de représailles ne devrait pas être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif. UN إلا أن الحكم الذي يقرره مكتب الأخلاقيات بشأن الانتقام ينبغي ألا يخضع للطعن أمام محكمة المنازعات.
    au Tribunal du contentieux administratif, le HCR est représenté par le Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines. UN 99 - ويمثل المفوضيةَ مدير شعبة إدارة الموارد البشرية أمام محكمة المنازعات.
    Le fonctionnaire retire le recours introduit devant le Tribunal du contentieux administratif UN عدد القضايا التي سحب فيها الموظف الطعن أمام محكمة المنازعات
    Des entités similaires le représentent devant le Tribunal du contentieux administratif pour les actions intentées par le personnel en poste dans les fonds et programmes gérés séparément. UN وتقوم وحدات مماثلة بتمثيل الأمين العام أمام محكمة المنازعات في القضايا التي يرفعها الموظفون العاملون في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة.
    Le fonctionnaire retire le recours introduit devant le Tribunal du contentieux administratif UN عدد القضايا التي سحب فيها الموظف الطعن أمام محكمة المنازعات
    Par la suite, la décision pourrait être contestée devant le Tribunal du contentieux administratif, puis en appel devant la Cour d'appel des Nations Unies. UN وبعد ذلك، يمكن الطعن في هذا القرار أمام محكمة المنازعات ثم يُقدم طلب الاستئناف إلى المحكمة الإدارية.
    Le nombre des affaires nouvelles portées devant le Tribunal du contentieux administratif est passé de 258 en 2012, à 289 en 2013. UN ٢٠ - وازداد عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات من 258 قضية في عام 2012 إلى 289 قضية في عام 2013.
    La hausse du volume du contentieux nouveau porté devant le Tribunal du contentieux administratif en 2013 laisserait raisonnablement prévoir à terme une augmentation correspondante du volume du contentieux devant le Tribunal d'appel. UN ومع حدوث زيادة في عدد القضايا الجديدة المرفوعة أمام محكمة المنازعات في عام 2013، قد يكون من المعقول أن نتوقع حدوث زيادة مقابلة في الطعون المقدمة إلى محكمة الاستئناف مع مرور الوقت.
    1. Entités juridiques représentant le Secrétaire général devant le Tribunal du contentieux administratif UN ١ - المكاتب القانونية التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات
    En cas de sanction disciplinaire, le fonctionnaire en cause peut contester la décision devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 62 - وبمجرد أن تسفر قضية منجزة عن فرض تدبير تأديبي، يجوز للموظف المعني الطعن في ذلك القرار أمام محكمة المنازعات.
    Par contraste, l'Administration avait des outils juridiques à sa disposition et était représentée par un conseil devant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal administratif des Nations Unies. UN أما الإدارة فلديها أدوات قانونية متاحة لها ويمثلها مستشار قانوني في الدعاوى المرفوعة أمام محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف.
    Ils sont toutefois également conscients que le Conseil de justice interne a recommandé un code de déontologie unique commun à tous les conseils officiant devant le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel. UN غير أنها تضع في اعتبارها أن مجلس العدل الداخلي أوصى بوضع مدونة قواعد سلوك مشتركة واحدة لجميع المحامين الذين يمثلون أمام محكمة المنازعات أو محكمة الاستئناف.
    Elle souligne aussi l'important travail accompli par le Groupe du contrôle hiérarchique s'agissant d'éviter les procédures inutiles devant le Tribunal du contentieux administratif. UN والجماعة تشدد أيضا على العمل الهام الذي تضطلع به وحدة التقييم الإداري في منع الدعاوى القضائية غير الضرورية أمام محكمة المنازعات.
    En cas de sanction disciplinaire, le fonctionnaire en cause peut contester la décision devant le Tribunal du contentieux administratif. UN 61 - وبمجرد أن تسفر قضية منجزة عن فرض إجراء تأديبي، يجوز للموظف المعني الطعن في ذلك القرار أمام محكمة المنازعات.
    Elles ont vu dans le fait que la plupart des décisions prises par le Groupe du contrôle hiérarchique attaquées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies aient été confirmées en tout ou en partie un signe de la justesse de ces décisions. UN وما يدلّ على صحة القرارات التي اتخذتها الوحدة هو التأكيد، أو التأكيد الجزئي، لأغلبية كبيرة من مجموع القرارات الصادرة عن الوحدة والتي كانت موضوع طعن أمام محكمة المنازعات.
    Une affaire portée devant le Tribunal du contentieux administratif peut ainsi donner lieu à plusieurs demandes, de nombreuses audiences, des discussions avec le conseil de la partie adverse et d'intenses consultations avec le fonctionnaire concerné. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لقضية مرفوعة أمام محكمة المنازعات أن تشتمل على مذكرات عدة، وجلسات متعددة، ومناقشات مع مستشار الخصم، ومشاورات عديدة مع الموظف المعني.
    1. Bureaux juridiques représentant le Secrétaire général devant le Tribunal du contentieux administratif UN 1 - المكاتب القانونية التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات
    Le Secrétaire général est représenté au Tribunal du contentieux administratif par des entités comparables pour les requêtes introduites par les fonctionnaires des fonds et programmes administrés séparément. Il est représenté devant le Tribunal d'appel des Nations Unies par le Bureau des affaires juridiques à l'occasion de dossiers intéressant les fonctionnaires du Secrétariat et des fonds et programmes. UN وتقوم وحدات مماثلة بتمثيل الأمين العام أمام محكمة المنازعات في القضايا التي يعرضها الموظفون العاملون في الصناديق والبرامج التي تدار بصورة مستقلة، ويتولى تمثيله أمام محكمة الاستئناف مكتب الشؤون القانونية في القضايا التي يعرضها الموظفون العاملون في الأمانة العامة والصناديق والبرامج.
    Le HCR est représenté devant le Tribunal du contentieux par le Directeur de la Division de la gestion des ressources humaines, lequel est conseillé par la Section des affaires juridiques sur toutes affaires en instance. UN 165 - ويمثل مدير شعبة إدارة الموارد البشرية المفوضية أمام محكمة المنازعات. وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها.
    Le fonctionnaire intéressé peut saisir le Tribunal du contentieux administratif d'un recours contre la décision. UN ويجوز للموظف المعني الطعن في القرار أمام محكمة المنازعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more