"أمام محكمة منطقة" - Translation from Arabic to French

    • devant le tribunal du district
        
    • devant le tribunal de district
        
    • devant le tribunal de première
        
    Le 10 janvier 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district d'Oktyabrsky, qui l'a débouté le 27 janvier 2009. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية التي رفضت الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le 21 janvier 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district d'Oktyabrsky, qui l'a débouté le 16 février 2009. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية التي رفضت الطلب في 16 شباط/فبراير 2009.
    Le 24 juin 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 juillet 2009. UN وفي 24 حزيران/يونيه 2009، تقدم صاحب البلاغات باستئناف ضد قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي ُالإقليمية، التي رفضته في 24 تموز/يوليه 2009.
    À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية.
    À la même date, l'auteur a formé un recours en annulation contre la décision du tribunal régional devant le tribunal de district de Vitebsk. UN وفي التاريخ نفسه، تقدم صاحب البلاغات بدعوى نقض ضد قرار المحكمة الإقليمية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية.
    La police a enquêté sur ces incidents, dont l'auteur a été sommé de comparaître devant le tribunal de district d'Helsinki pour violation du caractère sacré de la religion. UN وقد قامت الشرطة بالتحقيق في هذه الأحداث، حيث استدعي الجاني للمثول أمام محكمة منطقة هلسنكي بتهمة انتهاءك الحرمة الدينية.
    Il a comparu le 18 juillet devant le tribunal de première instance de Novi Pazar pour répondre d'accusations qui lui avaient été notifiées en 1993. UN وبتاريخ ١٨ تموز/يوليه، مثُل أمام محكمة منطقة نوفي بازار لﻹدلاء بشهادته بشأن التهم التي سيقت ضده في عام ١٩٩٣.
    Le 1er décembre 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du chef de l'administration du district Oktyabrsky devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 décembre 2009. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية، التي رفضته في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    2.13 Le 1er décembre 2008, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district Oktyabrsky de Vitebsk, qui l'a débouté le 19 décembre 2008. UN 2-13 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية في فيتيبسك، ورُفض الاستئناف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le 10 janvier 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district d'Oktyabrsky, qui l'a débouté le 27 janvier 2009. UN وفي 10 كانون الثاني/يناير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية التي رفضت الاستئناف في 27 كانون الثاني/يناير 2009.
    Le 21 janvier 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district d'Oktyabrsky, qui l'a débouté le 16 février 2009. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية التي رفضت الطلب في 16 شباط/فبراير 2009.
    Le 24 juin 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du Vice-Président du Comité exécutif devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 juillet 2009. UN وفي 24 حزيران/ يونيه 2009، تقدم صاحب البلاغات باستئناف ضد قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي ُالإقليمية، التي رفضته في 24 تموز/يوليه 2009.
    Le 1er décembre 2009, l'auteur a engagé un recours contre la décision du chef de l'administration du district Oktyabrsky devant le tribunal du district Oktyabrsky, qui l'a débouté le 24 décembre 2009. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2009، استأنف صاحب البلاغات قرار رئيس إدارة مقاطعة أُكتيابرسكي أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية، التي رفضته في 24 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    2.13 Le 1er décembre 2008, l'auteur a engagé un recours contre la décision du VicePrésident du Comité exécutif devant le tribunal du district Oktyabrsky de Vitebsk, qui l'a débouté le 19 décembre 2008. UN 2-13 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2008، استأنف صاحب البلاغات قرار نائب رئيس اللجنة التنفيذية أمام محكمة منطقة أُكتيابرسكي القضائية في فيتيبسك، ورُفض الاستئناف في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Même chose pour M. Suryaman, arrêté en 1971, qui n'a pas rencontré son avocat avant l'ouverture de son procès devant le tribunal de district de Jakarta, en 1975. UN وكذلك السيد سوريامان الذي احتجز في 1971، ولم يلتق بممثل قانوني إلا في بداية محاكمته أمام محكمة منطقة جاكارتا في عام 1975.
    Le 18 décembre 2007, l'auteur a fait appel de la décision de première instance devant le tribunal de district de Vitebsk. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، استأنف صاحب البلاغات قرار المحكمة الأولية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية.
    Le 18 décembre 2007, l'auteur a fait appel de la décision de première instance devant le tribunal de district de Vitebsk. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2007، استأنف صاحب البلاغات قرار المحكمة الأولية أمام محكمة منطقة فيتيبسك القضائية.
    Au cours d'une récente mission en République fédérale de Yougoslavie, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur le cas de Vladimir Nikolic, dont le procès devant le tribunal de district de Belgrade, la veille du Nouvel An 1999, a été entaché de nombreux vices de forme, dont la déclaration de la culpabilité de l'inculpé par le tribunal alors qu'il n'avait été ni accusé ni jugé. UN وخلال بعثة قام بها المقرر الخاص مؤخرا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وجه الانتباه إلى حالة فلاديميرنيكوليتش الذي تضمنت قضيته أمام محكمة منطقة بلغراد عشية رأس السنة في عام 1999 انتهاكات عديدة للإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك إصدار حكم بالإدانة في تهمة دون عرضها ودون المحاكمة عليها.
    Le 19 juin 2009, il a comparu devant le tribunal de district d'Hillerød, qui a déclaré légale la mesure de privation de liberté et fixé au 16 juillet 2009 la date limite de fin de sa détention. UN ومَثل صاحب الشكوى أمام محكمة منطقة هيليرود في 19 حزيران/يونيه 2009، فخلصت المحكمة إلى أن حرمانه من الحرية كان قانونياً وحددت 16 تموز/يوليه 2009 كحد زمني لاحتجازه.
    Le 19 juin 2009, il a comparu devant le tribunal de district d'Hillerød, qui a déclaré légale la mesure de privation de liberté et fixé au 16 juillet 2009 la date limite de fin de sa détention. UN ومَثل صاحب الشكوى أمام محكمة منطقة هيليرود في 19 حزيران/يونيه 2009، فخلصت المحكمة إلى أن حرمانه من الحرية كان قانونياً وحددت 16 تموز/يوليه 2009 كحد زمني لاحتجازه.
    2.3 Les auteurs ont engagé une procédure contre leur sœur devant le tribunal de première instance de Cieza. UN 2-3 وقد تقدم صاحبا البلاغ بشكوى ضد اختهما أمام محكمة منطقة سيزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more