"أمام مخفر" - Translation from Arabic to French

    • devant le poste de garde
        
    • en face du poste de garde
        
    • face au poste d
        
    • face au poste de garde
        
    • devant le commissariat
        
    À 18 h 45, un hélicoptère a été observé devant le poste de garde Zayn al-Qaws, au-dessus du pont Al-Qa'aqaa, le long de la bande frontalière vers Naft-e Chah. UN في الساعة 45/18 شوهدت طائرة سمتية أمام مخفر زين القوس فوق جسر القعقاع بمحاذاة الشريط الحدودي نحو نفط شاة.
    À 8 heures, un hélicoptère blanc a été observé tournoyant devant le poste de garde Karchiya et faisant route en direction du poste de garde de Tall. UN في الساعة 00/08 قدمت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق أمام مخفر الكرشية وباتجاه مخفر التل.
    a) Huit militaires iraniens ont été observés consolidant les positions situées au point de coordonnées 039939, devant le poste de garde de al-Tib, à l'intérieur du no man's land. UN )أ( في الساعة ٣٥/٨ شوهد ثمانية جنود إيرانيين يقومون بإدامة المواضع في م ت )٠٣٩٩٣٩( أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    À 9 heures, un hélicoptère blanc a survolé la zone située en face du poste de garde de Tall et du complexe UN في الساعة 900 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق أمام مخفر التل ومجمع الجسور.
    À 13 heures, un hélicoptère blanc a tournoyé dans le prolongement de la bande frontalière en face du poste de garde de Tall. UN في الساعة 00/13 قامت طائرة سمتية بيضاء اللون بالتحليق على امتداد الشريط الحدودي أمام مخفر التل.
    a) À 8 h 20, cinq soldats iraniens ont été observés alors qu'ils consolidaient à l'aide de plaques métalliques blindées la position iranienne située au point de coordonnées 082941, face au poste d'Al Tayeb, à l'intérieur du no man's land UN ديسمبر١٩٩٤ بتحصين النقطة اﻹيرانية في م ت ١٤٩٢٨٠ مستخدمين الصفيح المضلع، أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    6) Le 28 juin 1993, à 9 h 20, on a aperçu huit éléments iraniens armés en train de consolider des positions situées face au poste de garde d'Al-Fakka dans le no man's land, au point de coordonnées géographiques (503533). UN ٦ - في الساعة ٢٠/٠٩ من يوم ٢٨/٦/١٩٩٣ شوهد ٨ جنود من أفراد الجانب الايراني يقومون بإدامة المواضع في الاحداثي الجغرافي ٥٠٣٥٣٣)( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    Quand ils ont appris ce qui s'était passé, ils se sont réunis devant le commissariat de police du village, où la mère de l'auteur a déposé une plainte, rédigée en espagnol et sans traduction, alors qu'elle a des difficultés à communiquer dans cette langue. UN وعندما علموا بما حدث تجمعوا أمام مخفر شرطة القرية، وقدمت والدتها شكوى مكتوبة بالإسبانية من دون ترجمة، بالرغم من عدم إلمام والدتها التام بهذه اللغة.
    À 10 heures, un groupe se trouvant sur les tours iraniennes situées devant le poste de garde de Mandhariya s'est déployé à proximité des tours. UN وفي الساعة 00/10 شوهدت مجموعة من المراتب الإيرانيين الموجودين في الأبراج الإيرانية أمام مخفر المنذرية بكامل تجهيزاتهم وقاموا باشغال المواضع القريبة من الأبراج.
    À 15 heures, une unité du génie composée de deux pelleteuses et de deux excavatrices a été observée travaillant à proximité du poste de garde iranien de Chouch, au point de coordonnées 6628 (feuille de Hor al-Huwaïza) devant le poste de garde de Chayb. UN في الساعة 00/15 شوهد جهد هندسي مؤلف من شفلين وحفارتين يعملان بالقرب من مخفر الشوش الإيراني م. ت (6628) خارطة هور الحويزة أمام مخفر الشيب.
    À 16 h 30, un hélicoptère iranien a été observé devant les unités iraquiennes stationnées au point de coordonnées 9002 devant le poste de garde de Zayd, faisant route du nord vers le sud à une altitude de 500 mètres. À 16 h 40, l'appareil est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 30/16 شوهدت طائرة سمتية إيرانية أمام القطعات العراقية في م. ت (9002) أمام مخفر زيد قادمة من الشمال باتجاه الجنوب بارتفاع 500 م وبالساعة 40/16 انسحبت إلى العمق الإيراني.
    Le 28 septembre 1996, à 20 heures, le Koweït, après l'intervention de la MONUIK, a relâché les quatre personnes en question devant le poste de garde de Hadiya, près du remblai koweïtien. UN وبعد تدخل البعثة، أطلقت الكويت سراح اﻷفراد اﻷربعة في الساعة ٠٠/٢٠ من يوم ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ أمام مخفر )هدية( قرب الساتر الكويتي.
    À 7 heures, sept éléments iraniens ont été observés creusant des casemates au point de coordonnées 517506 devant le poste de garde d'al-Fakka, à l'intérieur du no man's land. UN في الساعة ٠٠/٧ شوهد سبعة أفراد من الجانب اﻹيراني يقومون بحفر مواضع دفاعية في م ت )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    À 13 h 11, quatre éléments iraniens ont été observés renforçant les abris situés au point de coordonnée 503533 devant le poste de garde d'al-Fakka, à l'intérieur du no man's land. UN في الساعـــة ١١/١٣ شوهد أربعة أفراد في الجانب اﻹيراني يقومون بإدامة الملاجئ في م ت )٥٠٣٥٣٣( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    a) À 9 heures, on a vu une dizaine de soldats iraniens en train de consolider les positions iraniennes au point de coordonnées géographiques 346782 devant le poste de garde de Bajliya, à l'intérieur du no man's land (carte d'al-Tayb au 1/100 000). UN ١٠/٢/١٩٩٤ أ - في الساعة ٠٠/٩٠ شوهد عدد من الجنود اﻹيرانيين يقدر عددهم بعشرة جنود يقومون بإدامة النقاط اﻹيرانية في اﻹحداثي الجغرافي )٣٤٦٧٨٢( أمام مخفر البجلية ضمن منطقة العزل )خارطة الطيب ١/١٠٠ ٠٠٠(.
    À 9 heures, un hélicoptère blanc a tournoyé dans le prolongement de la bande frontalière en face du poste de garde de Tall et du complexe de Joussour. UN في الساعة 00/09 قامت طائرة سمتية بيضاء بالتحليق على امتداد الشريط الحدودي أمام مخفر التل ومجمع الجسور.
    À 17 heures, la partie iranienne a dressé six tentes de 80 livres autour des postes de surveillance iraniens situés en face du poste de garde de Chihabi (point de coordonnées géographiques 3543). UN في الساعة ١٧٠٠ قام الجانب اﻹيرانــي بنصب ٦ خيـم قياس ٨٠ باون حول نقاط الحراسة اﻹيرانية أمام مخفر الشهابي م ت )٣٥٤٣(.
    g) À 8 h 30, la partie iranienne a dressé un nouveau drapeau vert au point de coordonnées 514501 en face du poste de garde d'al-Fikka, à l'intérieur du no man's land. UN )ز( في الساعة ٣٠/٨ قام الجانب اﻹيراني بنصب علم جديد أخضر اللون في م ت )٥١٤٥٠١( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    a) À 9 heures, un autre drapeau rouge portant en son milieu la mention " Allah Akbar " a été déployé sur les collines au point de coordonnées 503533, face au poste d'Al Fekka, dans le no man's land UN على التلال في م ت ٣٣٥٣٠٥ أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    b) À 9 h 15, un drapeau blanc portant en son milieu la mention " Allah " a été hissé au point de coordonnées 514501 face au poste d'Al Fekka, à l'intérieur du no man's land UN ب - في الساعة ٥١٩ تـم رصـد نصب علم أبيض اللون وسطه كلمة الله في م ت ١٠٥٤١٥ أمام مخفر الفكه ضمن منطقة العزل.
    À 8 h 10, 10 soldats iraniens ont été observés en train de renforcer le poste de transmissions situé au point de coordonnées 032939, face au poste d'Al Tayeb, à l'intérieur du no man's land UN ٤ - اﻷربعاء ٦ كانون اﻷول/ فـي الساعة ٠١٨ شوهـد ١٠ جنــود مــن أفــراد الجــانب ديسمبر ١٩٩٤ اﻹيراني يقومون بإدامة المحطة اللاسلكية في م ت ٩٣٩٢٣٠ أمام مخفر الطيب ضمن منطقة العزل.
    10) Le 9 juillet 1993, à 11 h 5, on a aperçu un groupe d'une douzaine de soldats iraniens qui procédait au renforcement de positions situées au point de coordonnées géographiques (517506), face au poste de garde d'Al-Fakka, dans le no man's land. UN ١٠ - في الساعة ٠٥/١١ من يوم ٩/٧/١٩٩٣ شوهدت مجموعة من الجنود الايرانيين يقدر عددهم ﺑ ١٢ جنديا يقومون بإدامة المواضع الموجودة في الاحداثي الجغرافي )٥١٧٥٠٦( أمام مخفر الفكة ضمن منطقة العزل.
    Quand ils ont appris ce qui s'était passé, ils se sont réunis devant le commissariat de police du village, où la mère de l'auteur a déposé une plainte, rédigée en espagnol et sans traduction, alors qu'elle a des difficultés à communiquer dans cette langue. UN وعندما علموا بما حدث تجمعوا أمام مخفر شرطة القرية، وقدمت والدتها شكوى مكتوبة بالإسبانية من دون ترجمة، بالرغم من عدم إلمام والدتها التام بهذه اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more