"أمام هذا المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • devant la Conférence
        
    • à cette conférence
        
    Je me suis exprimée devant la Conférence du désarmement il y a un an, alors que le Bangladesh assurait la présidence de cette unique instance multilatérale. UN وقد ألقيت كلمة أمام هذا المؤتمر منذ عام خلال فترة رئاسة بنغلاديش لهذا المحفل الوحيد المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح.
    Telle est la position de mon pays que j’avais expliquée dans une déclaration faite devant la Conférence. Ces réserves seront consignées dans le compte rendu de la présente séance. UN هذا الموقف الوطني الذي بينته في بياني الذي ألقيته أمام هذا المؤتمر فأرجو أن يُسجل هذا التحفظ في محضر هذه الجلسة.
    Il n'est nul besoin de rappeler qu'il y a deux ans, peu après son entrée en fonctions, le Secrétaire général n'a pas manqué de venir prononcer devant la Conférence un discours important. UN ونحن نذكر جميعا أنه منذ سنتين، وفي بداية ولايته كأمين عام للأمم المتحدة حرص السيد كوفي أنان على أن يدلي ببيان هام أمام هذا المؤتمر.
    Permettez-moi tout d’abord de souhaiter, en notre nom à tous, une chaleureuse bienvenue à Son Excellence l’ambassadrice Carmen Moreno, Sous-Secrétaire d’Etat aux affaires étrangères du Mexique, qui va maintenant faire une déclaration devant la Conférence. UN وأود في البداية أن أعرب باسمنا جميعاً عن ترحيبنا الحار لسعادة السفيرة كارمن مورينو وكيلة وزارة الخارجية المكسيكية التي سوف تلقي كلمة أمام هذا المؤتمر.
    Dans le discours qu'il a prononcé à cette conférence tenue à Montréal, le Premier Ministre du Canada, le Très Honorable Jean Chrétien, a souligné l'importance de la famille dans la société et a rappelé l'obligation qu'ont les gouvernements d'aider les familles à s'épanouir. UN وقد سلط رئيس وزراء كندا، الرايت أونرابل جان كريتيان، في الخطاب الافتتاحي الذي أدلى به أمام هذا المؤتمر الذي عقد في مونتريال، الضوء على أهمية اﻷسر القوية للمجتمع، وعلى واجب الحكومات في دعمها.
    Pour conclure, je saisis cette occasion pour répéter les observations qui ont été faites cette année devant la Conférence par le Secrétaire général du Ministère autrichien des affaires étrangères sur l'absence totale de progrès vers l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement. UN وأود في الختام أن أغتنم هذه الفرصة لكي أكرر الملاحظات التي أبديت أمام هذا المؤتمر من جانب اﻷمين العام لوزارة الشؤون الخارجية في النمسا في أوائل هذا العام بشأن عدم احراز أي تقدم نحو توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Je m'associe pleinement à ceux qui prendront la parole devant la Conférence sur ce sujet. UN وأعرب عن انضمامي الكامل إلى الممثلين الآخرين الذين سيتناولون هذه المسألة في كلمتهم وسأدلي بكلمتي أمام هذا المؤتمر بموجبه.
    Dans la déclaration que j'ai faite en ma qualité de représentant de l'Autriche devant la Conférence le 30 juillet 1998, j'avais dit ceci : " Nous préconisons l'établissement d'un mécanisme permettant à la Conférence de garder constamment et systématiquement à l'examen la question du désarmement nucléaire général. UN وفي بياننا الذي ألقيته أمام هذا المؤتمر في 30 تموز/يوليه 1998 قلت: " أننا نؤيد إنشاء آلية تتيح إبقاء مسألة نزع السلاح النووي العام قيد الاستعراض المستمر والمنهجي في مؤتمر نزع السلاح.
    Cela fait seulement un an qu'il a pris la parole devant la Conférence, et je suis sûr que le fait qu'il soit de nouveau présent, aujourd'hui, parmi nous reflète l'importance que son gouvernement attache à cette instance, en particulier au moment où la Conférence est parvenue à un carrefour important dans sa négociation d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وكان قد ألقى خطاباً أمام هذا المؤتمر منذ عام فقط. وإنني على يقين من أن وجوده بيننا مجدداً اليوم يُدلﱢل على مدى اﻷهمية التي تعلقها حكومته على هذا المحفل، سيما وأن حضوره يأتي في وقت بلغ فيه المؤتمر مفترق طرق هام في تفاوضه على معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Dans la déclaration qu'il a faite devant la Conférence au nom de l'Union européenne le 9 juin dernier, l'Ambassadeur Chris Sanders a réaffirmé ces convictions dans le contexte de la Conférence d'examen du TNP de 2005 et de la position commune de l'Union européenne en la matière. UN وقد كرر السفير كريس سانديرز في البيان الذي أدلى به باسم الاتحاد الأوروبي أمام هذا المؤتمر في 9 حزيران/يونيه، هذه الاعتقادات التي تنطبق على المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية المعقود في عام 2005، والموقف المشترك فيما بين أعضاء الاتحاد الأوروبي بهذا الشأن.
    Lorsque j’ai eu l’honneur de prendre la parole devant la Conférence, le 30 juillet dernier, j’ai perçu un certain optimisme et le sentiment d’un nouveau départ, impression ultérieurement corroborée par la décision d’entamer les négociations sur un arrêt de la production de matières fissiles sur la base du mandat proposé par l’Ambassadeur Shannon. UN إنني، عندما تشرفت بالتحدث أمام هذا المؤتمر في 30 تموز/يوليه من العام الماضي، شعرت بروح من التفاؤل والانطلاق الجديد، هذه الروح التي تأكدت في وقت لاحق بقرار البدء في مفاوضات وقف إنتاج المواد الانشطارية استناداً إلى ولاية شانن.
    M. PEREZ NOVOA (Cuba) (traduit de l'espagnol) : Monsieur le Président, c'est pour moi un plaisir que de prendre la parole devant la Conférence sous votre présidence, car nous avons toujours entretenu avec vous des relations étroites et efficaces de coopération au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN السيد بيريز نوفوا )كوبا( )الكلمة مترجمة من اﻷسبانية(: السيد الرئيس، الزملاء الموقرين، من دواعي سروري أن أتحدث أمام هذا المؤتمر في وقت توليكم رئاسته، فلنا معكم علاقات تعاون وثيقة وفعالة داخل اﻷمم المتحدة.
    Mme BOURGOIS (France) : Monsieur le Président, prenant la parole pour la première fois devant la Conférence en qualité de nouvelle représentante permanente de la France auprès de la Conférence du désarmement, je suis très heureuse que ce soit sous votre présidence. UN السيدة بورغوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: سيادة الرئيس اسمحوا لي، وأنا أتكلم ﻷول مرة أمام هذا المؤتمر بصفتي الممثل الدائم الجديد لفرنسا لدى مؤتمر نزع السلاح، أن أعرب عن سروري الكبير ﻷن هذا الحدث تم أثناء توليكم الرئاسة.
    On a fait observer hier soir qu'il serait utile d'élucider davantage pour les parties l'avant-dernier paragraphe du projet " Concept pour le Couloir nord " joint en annexe à la déclaration que lord Owen a faite hier (1er mai 1993) devant la Conférence au nom des Coprésidents. UN أشير الليلة الماضية الى أنه سيكون من المفيد لو حصلت اﻷطراف على مزيد من التوضيح بشأن الفقــرة قبــل اﻷخيــرة مــن " مفهــوم الممر الشمالي " ، المرفق بالبيان الذي أدلى به اللورد أوين البارحة )١ أيار/مايو ١٩٩٣( أمام هذا المؤتمر بالنيابة عن الرئيسين المشاركين.
    79. À l'invitation du Secrétaire général de la Conférence internationale sur la population et le développement, le Président Soeharto, en sa qualité de président du Mouvement, prendra la parole à cette conférence. UN ٧٩ - وبناء على دعوة اﻷمين العام للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، سيقوم الرئيس سوهارتو بصفته رئيسا للحركة بإلقاء خطاب أمام هذا المؤتمر.
    Le 24 avril, la Secrétaire d'État des États-Unis a fait explicitement référence à Cuba, sur un ton inacceptable, dans la déclaration qu'elle a prononcée à cette conférence. UN وفي 24 نيسان/أبريل، ورد في البيان الذي ألقته أمام هذا المؤتمر وزيرة خارجية الولايات المتحدة إشارة صريحة إلى كوبا بلهجة غير مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more