"أمام هذه المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • devant cette juridiction
        
    • devant ce tribunal
        
    • devant la Cour
        
    • devant cette Cour
        
    • devant le Tribunal
        
    • devant cette instance
        
    • convocation de ce tribunal
        
    La grande majorité des affaires pénales sont portées devant cette juridiction qui est dotée d'importants pouvoirs de sanction. UN وهكذا ينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة التي تملك سلطات واسعة في إصدار العقوبات.
    Par conséquent, les personnes ayant été condamnées par le tribunal spécial des troubles civils pourront faire appel devant cette juridiction spéciale. UN ومن ثم، يجوز لﻷشخاص الذين تدينهم المحكمة الخاصة بالاضطرابات المدنية أن يستأنفوا أمام هذه المحكمة الخاصة. Page
    Un accusé traduit devant ce tribunal est déjà en détention. UN وهناك متهم واحد رهن الاحتجاز في انتظار مثوله أمام هذه المحكمة.
    La procédure à suivre pour engager une instance devant ce tribunal est relativement simple comparée à celle des autres tribunaux. UN أما إجراءات رفع الدعوى القانونية أمام هذه المحكمة فهي إجراءات بسيطة نسبياً مقارنة بتلك التي تُتبع في المحاكم الأخرى.
    Elle a notamment été défendue devant la Cour par la Suède, Saint-Marin, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. UN وكانت السويد وسان مارينو واستراليا ونيوزيلندا من بين الدول التي دفعت بعدم المشروعية أمام هذه المحكمة.
    M. Ngoyi ne va donc pas comparaître devant cette Cour. UN وبالتالي، لن يُمثل السيد نغويي أمام هذه المحكمة.
    Il n'était pas raisonnable de penser que s'ils intentaient alors une action devant le Tribunal administratif suprême pour les mêmes faits et en s'appuyant sur les mêmes arguments juridiques, celui-ci modifierait sa décision. UN ومن غير المعقول أن يتوقع صدور حكم مختلف عن المحكمة اﻹدارية العليا إذا ما قام هؤلاء اﻷشخاص اﻵن برفع دعوى أمام هذه المحكمة استنادا إلى الوقائع نفسها وعلى أساس نفس الحجج القانونية.
    Les procès devant cette instance se déroulent en public en présence d'avocats, ce qui garantit aux accusés une procédure juste et impartiale. UN والمحاكمات التي تجري أمام هذه المحكمة علنية وتتم في حضور محامين مما يضمن للمتهمين محاكمة عادلة ومحايدة.
    2.5 Le 21 mai 1996, il aurait répondu à une deuxième convocation de ce tribunal, puis aurait été condamné à six mois d'emprisonnement avec un sursis de deux ans, à 60 coups de fouet et au dépôt d'une caution immobilière durant trois ans. UN 2-5 وفي 21 أيار/مايو 1996، مثل صاحب الشكوى ثانيةً أمام هذه المحكمة التي حكمت عليه بالسجن لمدة ستة أشهر مع إرجاء التنفيذ مدة سنتين، كما حكمت عليه بالجلد 60 جلدة وبإيداع كفالة عقارية لفترة ثلاث سنوات.
    Or seule la Cour constitutionnelle a compétence pour se prononcer sur la constitutionnalité des lois; M. Sa'di, en tant que simple citoyen, n'a pas qualité pour agir devant cette juridiction. UN على أن المحكمة الدستورية هي الوحيدة التي لها اختصاص البت في دستورية القوانين؛ وليست للسيد سعدي، كمواطن عادي، صفة أمام هذه المحكمة.
    En outre, comme l'a établi le tribunal municipal de Zagreb, l'auteur n'a pas été convoqué au procès de 1995 tenu devant cette juridiction, et ce sans raison valable. UN وعلاوة على ذلك، وحسب ما أكدته محكمة زغرب البلدية، لم يكن هنالك مبرر لعدم استدعاء صاحب البلاغ للمشاركة في الإجراءات القضائية المرفوعة أمام هذه المحكمة في عام 1995.
    Or seule la Cour constitutionnelle a compétence pour se prononcer sur la constitutionnalité des lois; M. Sa'di, en tant que simple citoyen, n'a pas qualité pour agir devant cette juridiction. UN على أن المحكمة الدستورية هي الوحيدة التي لها اختصاص البت في دستورية القوانين؛ وليست للسيد سعدي، كمواطن عادي، صفة أمام هذه المحكمة.
    En outre, comme l'a établi le tribunal municipal de Zagreb, l'auteur n'a pas été convoqué au procès de 1995 tenu devant cette juridiction, et ce sans raison valable. UN وعلاوة على ذلك، وحسب ما أكدته محكمة زغرب البلدية، لم يكن هنالك مبرر لعدم استدعاء صاحب البلاغ للمشاركة في الإجراءات القضائية المرفوعة أمام هذه المحكمة في عام 1995.
    En outre, comme l'avait établi le tribunal municipal de Zagreb, l'auteur n'avait pas été convoqué au procès de 1995 tenu devant cette juridiction, et ce sans raison valable. UN وعلاوة على ذلك، وحسب ما أكدته محكمة بلدية زغرب، لم يكن هناك مبرر لعدم استدعاء صاحب البلاغ للمشاركة في الإجراءات أمام هذه المحكمة في عام 1995.
    Ils seront traduits en justice devant ce tribunal. UN فهم سيقدمون إلى العدالة أمام هذه المحكمة.
    À quelle procédure les civils peuvent-ils recourir pour saisir des affaires devant ce tribunal? UN واستفسر عن الإجراء الذي يمكن بموجبه للمدنيين رفع قضايا أمام هذه المحكمة.
    Vous vous tenez devant ce tribunal accusé d'avoir semé la discorde à travers le Nouveau Monde, d'avoir déchiré le tissu social de la civilisation qui nous maintient ensemble avec malice et sans regret. Open Subtitles أنت تقف أمام هذه المحكمة متهماً بفساد لا يُوصف، في جميع أنحاء "نيو ورلد" والخدش في جلد الحضارة التي تجمعنا سوياً بالخبث وبدون أي ندم.
    "Je jure de dire devant la Cour la vérité, Open Subtitles أُقسم على أن شهادتى أمام هذه المحكمة ستكون الحقّ
    Le Comité a noté que les requérants n'avaient pas fait appel de la décision rendue par le tribunal de l'immigration devant la Cour d'appel des migrations et n'avait apporté aucun argument tendant à démontrer qu'un recours devant la Cour d'appel des migrations aurait eu peu de chances de leur apporter satisfaction. UN ولاحظت اللجنة أن صاحبي الشكوى لم يطعنا في قرار محكمة الهجرة أمام محكمة الاستئناف المعنية بشؤون الهجرة وأنهما لم يقدما أية أدلة على أن الاستئناف أمام هذه المحكمة لن يحقق لهما على الأرجح أي إنصاف.
    3. La prescription cesse de courir à compter du moment où des poursuites sont engagées en l'affaire considérée devant la Cour ou un tribunal national de tout État ayant compétence en l'espèce. UN ٣ - تتوقف فترة التقادم مع بدء التقاضي في الدعوى المعنية أمام هذه المحكمة أو أمام محكمة وطنية في أية دولة يكون لها اختصاص بشأن هذه الدعوى.
    Il estime que les actions engagées devant cette Cour violent un certain nombre de droits des accusés et contreviennent aux obligations incombant à l'État, à savoir en particulier: UN ويعتقد الفريق العامل أن الإجراءات التي تجري أمام هذه المحكمة تنتهك عدداً من حقوق الشخص المتهم والتزامات الدولة، بما في ذلك بالتحديد ما يلي:
    Me Deramian n'exerce pas à New York, et doit être parrainé ici pour plaider devant cette Cour. Open Subtitles إن السيد ديراميان يا سيدي القاضي محامٍ من خارج الولاية. ولذا.. يحتاج إلى دعم مستشار محلّي ليتمكن من الوقوف أمام هذه المحكمة.
    Il n'était pas raisonnable de penser que s'ils intentaient alors une action devant le Tribunal administratif suprême pour les mêmes faits et en s'appuyant sur les mêmes arguments juridiques, celui-ci modifierait sa décision. UN ومن غير المعقول أن يتوقع صدور حكم مختلف عن المحكمة اﻹدارية العليا إذا ما قام هؤلاء اﻷشخاص اﻵن برفع دعوى أمام هذه المحكمة استناداً إلى الوقائع نفسها وعلى أساس نفس الحجج القانونية.
    Pour décider s'il est dans l'intérêt de l'Organisation de faire appel d'un jugement donné, la Division doit examiner et analyser tous les jugements du Tribunal du contentieux administratif et consulter les entités représentant le Secrétaire général devant le Tribunal. UN ولتحديد ما إذا كان الطعن في حكم ما لصالح المنظمة، يجب أن تستعرض الشعبة وتحلل جميع الأحكام الصادرة عن محكمة المنازعات وتتشاور مع الكيانات التي تمثل الأمين العام أمام هذه المحكمة.
    On est donc en droit de considérer que, si l'auteur avait introduit un recours devant cette instance, il aurait été selon toute vraisemblance débouté. UN وبالتالي فإنه من المعقول افتراض أنه إذا ما تقدَّم صاحب البلاغ بطعن أمام هذه المحكمة فسيكون من الأرجح تماماً أن يُرفَض طعنه.
    2.5 Le 21 mai 1996, il aurait répondu à une deuxième convocation de ce tribunal, puis aurait été condamné à six mois d'emprisonnement avec un sursis de deux ans, à 60 coups de fouet et au dépôt d'une caution immobilière durant trois ans. UN 2-5 وفي 21 أيار/مايو 1996، مثل صاحب الشكوى ثانيةً أمام هذه المحكمة التي حكمت عليه بالسجن لمدة ستة أشهر مع إرجاء التنفيذ مدة سنتين، كما حكمت عليه بالجلد 60 جلدة وبإيداع كفالة عقارية لفترة ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more