Une telle coopération est également envisagée avec le secrétariat de la CEDEAO au sujet de la partie du projet qui concerne l'Afrique de l'Ouest. | UN | ومن المقرّر أيضاً إقامة تعاون مماثل مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فيما يتعلق بتنفيذ الجزء الخاص بغرب أفريقيا من المشروع. |
Une réunion avec le secrétariat de la CEDEAO et une réunion avec le Ministre des affaires étrangères du Nigéria | UN | عقد اجتماع مع كل من أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووزير خارجية نيجيريا |
En 2008, le secrétariat de la CEDEAO a décidé d'intégrer les activités entamées au titre de ce projet dans ses activités ordinaires, et d'y allouer des fonds. | UN | وفي عام 2008، قرّرت أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن تدمج الأنشطة التي بوشر بها في ظل هذا المشروع ضمن أنشطتها النظامية وأن تخصص تمويلا لها. |
2010 (estimation) : mise en place effective du secrétariat de la CEDEAO pour le contrôle des drogues et la prévention du crime au niveau régional | UN | الأداء المقدّر لعام 2010: إنشاء وتشغيل أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعنية بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة على المستوى الإقليمي |
Par exemple, un membre de la Direction exécutive pourrait être détaché pendant plusieurs mois auprès du secrétariat de la CEDEAO afin d'appuyer l'élaboration de la stratégie sous-régionale de lutte contre le terrorisme. | UN | والمثال على ذلك ندب موظف تابع للمديرية التنفيذية للعمل في أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعدة أشهر للمساعدة في وضع استراتيجيتها دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب. |
Étant donné que le Nigéria a offert d'assurer l'antenne médicale de niveau II, il est recommandé au secrétariat de la CEDEAO de régler sans tarder cette question. | UN | وبما أن نيجيريا عرضت توفير وحدة طبية من المستوى الثاني، يوصى بأن تتابع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذه المسألة بحزم. |
Comme complément à un projet relevant du compte pour le développement piloté par la Division de statistique, le secrétariat de la CEDEAO a repris le projet et, bénéficiant de l'appui constant de la Division, a organisé plusieurs visites d'assistance à pays par des consultants afin de faciliter le renforcement des capacités dans les pays de la CEDEAO. | UN | وفي متابعة لمشروع حسابات التنمية الذي تشرف عليه شعبة الإحصاءات، تولت أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المشروع، وبدعم مستمر من الشعبة، نظمت عدداً من زيارات المساعدة القطرية التي قام بها الخبراء الاستشاريون بغرض تيسير بناء القدرات في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
102. Le Bureau sous-régional en Afrique de l'Ouest a signé un mémorandum d'accord avec le secrétariat de la CEDEAO, qui précise le cadre du programme pluriannuel qui sera élaboré avec cette CER. | UN | 102- وقَّع المكتب دون الإقليمي مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا مذكرة تفاهم توفر إطاراً لبرنامج متعدد السنوات سيتم وضعه مع الجماعة. |
En 2000, il a poursuivi son développement, et son logiciel qui couvre la plupart des procédures du commerce extérieur, a été installé dans la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO); depuis 1981, la CNUCED aide le secrétariat de la CEDEAO à établir des statistiques du commerce extérieur de ses États membres. | UN | واصل برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية خلال عام 2000، تطوير وتركيب برامجياته الحاسوبية التي تغطي معظم الإجراءات التجارية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. وكان الأونكتاد يساعد أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منذ عام 1981 في تجميع إحصائيات التجارة الخارجية للدول الأعضاء. |
Le Groupe a également établi que le secrétariat de la CEDEAO n'avait reçu aucune notification de commande d'armes légères du Nigéria, comme l'exige le Moratoire. | UN | 74 - وتحقق الفريق أيضا من أن أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم تتلق أي إخطار من نيجيريا بشأن طلب أسلحة صغيرة، وفقا لمقتضيات الوقف الاختياري. |
e) le secrétariat de la CEDEAO devrait être prié d'envisager favorablement l'offre du Nigéria d'assurer le soutien médical de niveau II; | UN | (هـ) ينبغي أن تعمل أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بجدية على متابعة العرض الذي تقدمت به نيجيريا لتوفير وحدة طبية من المستوى الثاني؛ |
g) le secrétariat de la CEDEAO et toutes les autres parties prenantes sont priées de faciliter l'approbation, aux fins d'application, des décisions de la cinquième réunion de la Commission de défense et de sécurité tenue à Accra les 4 et 5 mars 2003. | UN | (ز) ينبغي تضافر جهود أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وسائر أصحاب المصلحة المعنيين من أجل تيسير الموافقة على قرارات الاجتماع الخامس للجنة الدفاع والأمن الذي عقد في أكرا يومي 4 و 5 آذار/مارس 2003 بغرض تنفيذها. |
1. le secrétariat de la CEDEAO sera informé par une résolution du Conseil de sécurité de la nécessité de fournir les fonds requis pour le budget concernant le premier mandat (6 mois). | UN | (1) سيقوم الممثل الخاص للأمين التنفيذي بإبلاغ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بضرورة توفير الأموال لتغطية الميزانية المخصصة للولاية الأولى (6 أشهر). |
La Conférence invite le secrétariat de la CEDEAO à articuler ses politiques et programmes avec ceux du NEPAD en vue de créer une synergie susceptible de renforcer la CEDEAO pour une Union africaine plus solide. | UN | 10 - ودعا المؤتمر أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى تنسيق سياساتها وبرامجها مع سياسات وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تحقيق تلاحم خليق بتعزيز الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل اتحاد أفريقي أقوى. |
Il est suggéré que le secrétariat de la CEDEAO et toutes les parties prenantes adoptent des mesures afin d'appliquer la plupart des décisions adoptées à Accra lors de la cinquième réunion de la Commission de défense et de sécurité (telles qu'elles figurent au paragraphe 38 du rapport final), notamment : | UN | 15 - يُقترح أن تتخذ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجميع أصحاب المصلحة المعنيين إجراءات لتنفيذ معظم القرارات المتخذة خلال الاجتماع الخامس للجنة الدفاع والأمن الذي عقد في أكرا (كما ورد في الفقرة 38 من التقرير الختامي) مثل: |
b) Intensifier sa coopération avec le secrétariat de la CEDEAO aux fins de promouvoir la paix, la stabilité, la bonne gouvernance et le développement, grâce notamment à la mise en œuvre du programme de travail commun que le Bureau a élaboré avec la CEDEAO et à des visites de travail rendues par ses fonctionnaires au secrétariat de la CEDEAO pour des réunions de travail. | UN | (ب) تعزيز التعاون مع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على إحلال السلام والاستقرار والحكم الرشيد والتنمية بوسائل مختلفة منها تنفيذ برنامج العمل المشترك الذي وضعه مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وقيام موظفي المكتب بزيارات عمل إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les États-Unis apportent un soutien financier à l'Autorité intergouvernementale pour le développement et à la CEDEAO pour l'élaboration de leurs mécanismes d'alerte rapide, et le Royaume-Uni, le Canada et le Danemark aident à la mise en valeur des ressources humaines du secrétariat de la CEDEAO. | UN | وتقدم الولايات المتحدة مساعدات مالية إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكي تنشئ كل منهما آلية الإنذار المبكر الخاصة بها، في حين أن المملكة المتحدة وكندا والدانمرك تساهم ماليا لتنمية الموارد البشرية في أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
À cet égard, l'Union européenne a offert une contribution de 151 000 euros en faveur de la création d'une unité sur les armes légères au sein du secrétariat de la CEDEAO et de l'action menée en vue de convertir le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest en un traité juridiquement contraignant. | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي مساهمة بمبلغ 000 151 يورو من أجل إنشاء وحدة معنية بالأسلحة الخفيفة داخل أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ودعم الجهود المبذولة لتحويل التعليق الاختياري الذي نفذته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى صك ملزم قانونا(). |
Le Représentant spécial a proposé au secrétariat de la CEDEAO de créer une unité spécialisée dans la protection des enfants et il l'a aidée dans cette tâche. | UN | 59 - واقترح الممثل الخاص أن تنشئ أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وحدة لحماية الطفل، وساعدها في ذلك. |
L'aide juridique spécialisée, comme celle que l'ONUDC apporte au secrétariat de la CEDEAO pour lui permettre d'affiner la nouvelle convention sur le contrôle des armes légères et le Protocole de 2001 relatif aux armes à feu, dans le combat essentiel contre le trafic de stupéfiants, revêt une très grande importance et devrait être encouragée. | UN | 33 - ومن الأمور البالغة الأهمية والتي ينبغي تشجيعها، تقديم المساعدة ذات الطبيعة القانونية المتخصصة، كتلك التي يعهد بها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الضبط الدقيق للاتفاقية الجديدة للجماعة بشأن مراقبة الأسلحة الصغيرة وبروتوكول الأمم المتحدة بشأن الأسلحة النارية لعام 2001، في المكافحة الحاسمة للاتجار بالمخدرات. |