Étant donné la diversité des opinions sur cette question, le secrétariat du SMOC travaille avec des représentants de plusieurs pays intéressés et d'autres organisations afin de mieux définir un processus susceptible d'être retenu. | UN | ونظرا لاتساع نطاق الآراء في هذا الشأن، تعمل أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ مع ممثلين من عدد من الأمم المهتمة بالأمر وغيرها من المنظمات على تدوين عملية ممكنة تدوينا أفضل. |
Il a en outre encouragé le secrétariat du SMOC à accélérer l'exécution du restant du programme d'ateliers régionaux. | UN | وشجعت كذلك أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على التعجيل بإنجاز ما تبقى من برنامج حلقات العمل الإقليمية. |
Il a invité le secrétariat du SMOC, agissant en coopération avec le Comité consultatif pour les ateliers régionaux, à lui rendre compte des résultats du programme à sa vingt-cinquième session. | UN | ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى أن تقدم بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لحلقات العمل الإقليمية تقريرا عن نتائج البرنامج في دورتها الخامسة والعشرين. |
Il a invité le secrétariat du SMOC à étendre de telles initiatives et a encouragé les Parties qui sont en mesure de le faire à apporter leur appui à ces efforts. | UN | ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى زيادة توسيع نطاق هذه المبادرات وشجعت الأطراف القادرة على دعم تلك الجهود. |
Le SBSTA a pris note de la brochure concernant une deuxième évaluation de l'adéquation du Système mondial d'observation du climat fourni par le secrétariat du SMOC; Coopération avec les organismes des Nations Unies | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بالمذكرة الإعلامية التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ في عملية تقييم ثانية لكفاية النظام العالمي لمراقبة المناخ؛ |
le secrétariat du SMOC devrait normalement fournir de nouvelles informations à la quinzième session du SBSTA. | UN | ومن المزمع أيضاً أن تقدم أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ معلومات إضافية إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الخامسة عشرة. |
Ces rapports pourraient être coordonnés par le secrétariat du SMOC, pour le compte des organismes associés, avec le concours du SBSTA. | UN | ويمكن أن تقوم أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ بتنسيق هذه التقارير نيابة عن البرامج المشتركة وبمشاركة الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Elle a en outre prié le secrétariat du SMOC de faire rapport sur cette question au SBSTA à sa douzième session. | UN | وطُلب أيضاً إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ تقديم تقرير عن هذه المسألة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الثانية عشرة. |
Il a engagé le secrétariat du SMOC à lui fournir un projet du nouveau plan d'exécution avant sa quarante-troisième session en 2015. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على تقديم مشروع خطة التنفيذ الجديدة إلى الهيئة الفرعية قبل انعقاد دورتها الثالثة والأربعين في عام 2015. |
Le SBSTA a invité le secrétariat du SMOC à tenir compte, dans ledit rapport, des décisions pertinentes de la Conférence des Parties concernant le renforcement des capacités, le transfert de technologies et l'adaptation, et à y envisager une approche intégrée des systèmes mondiaux d'observation du climat, y compris l'exploitation de méthodes d'observation nouvelles ou naissantes; | UN | ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى أن تضع في اعتبارها، لدى إعداد تقرير الكفاية، ما اتخذه مؤتمر الأطراف من مقررات ذات صلة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا والتكيف. |
98. Le SBSTA s'est félicité des progrès accomplis dans l'exécution du programme d'ateliers régionaux par le secrétariat du SMOC. | UN | 98- ورحبت الهيئة الفرعية بالتقدم المحرز في برنامج حلقات العمل الإقليمية الذي تديره أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Il a invité le secrétariat du SMOC à rendre compte des progrès réalisés dans l'exécution des différents volets des plans d'action régionaux se rapportant aux systèmes mondiaux d'observation du climat dans un rapport qu'il examinerait à sa vingt et unième session. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى إعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الإقليمية المتعلقة بالنظم العالمية لمراقبة المناخ، كي يُنظر فيه في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Par la même décision, elle a prié le secrétariat du SMOC de communiquer au SBSTA des renseignements sur la manière dont étaient mises en œuvre les mesures prévues dans le plan d'exécution. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب مؤتمر الأطراف إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية معلومات عن كيفية تنفيذ الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ. |
de données et d'informations concernant l'évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation. Inviter le secrétariat du SMOC à faire rapport sur les résultats de ce programme en coopération avec le Comité consultatif pour | UN | ودعوة أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى القيام، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لحلقة العمل الإقليمية، بتقديم تقرير عن نتائج البرنامج |
Il a invité le secrétariat du SMOC, agissant en coopération avec le Comité consultatif pour les ateliers régionaux, à lui rendre compte des résultats du programme à sa vingtcinquième session. | UN | ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى أن تقدم، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لحلقة العمل الإقليمية، تقريراً عن نتائج برنامج الهيئة الفرعية في دورتهـا الخامسة والعشرين. |
e) Le SBSTA a accueilli avec intérêt les informations communiquées par le secrétariat du SMOC comme suite à la décision 5/CP.5 invitant celuici à étudier la nécessité de mettre en place un processus intergouvernemental pour les systèmes mondiaux d'observation. | UN | (ه) رحبت الهيئة الفرعية بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ استجابة للدعوة التي وجهت إليها في المقرر 5/م أ-5 كي تنظر في الحاجة إلى عملية حكومية دولية لنُظم المراقبة العالمية. |
Sous réserve d'un financement suffisant, le secrétariat du SMOC envisage d'organiser une série de réunions régionales sur la mise en oeuvre, qui permettraient de recenser les besoins spécifiques des Parties ou groupes de Parties d'une région donnée pour ce qui est de combler les lacunes des réseaux. | UN | وفي وجود تمويل وافٍ، تقترح أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ عقد سلسلة من اجتماعات التنفيذ الإقليمية لتعيين الاحتياجات المحددة للأطراف أو مجموعات الأطراف في منطقة معينة لمعالجة أوجه القصور في الشبكات. |
Ce suivi pourrait être assuré par le biais des communications nationales ou de rapports ultérieurs du secrétariat du SMOC. | UN | ويمكن أن يحدث ذلك عن طريق البلاغات الوطنية أو بتقديم مزيد من التقارير من جانب أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
50. Mesures à prendre: Le SBSTA voudra peut-être prendre note des renseignements contenus dans le document FCCC/SBSTA/2002/MISC.10 ainsi que des informations fournies par le SMOC. | UN | 50- الإجراء: قد تود الهيئة الفرعية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/MISC.10، وكذلك بالمعلومات التي قدمتها أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ. |
Submission from the Global Climate Observing System secretariat | UN | إسهام من أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ |
Il a demandé au secrétariat du SMOC d'établir le rapport final sur l'adéquation pour sa dixhuitième session, de façon que ce rapport puisse être examiné au fond à la neuvième session de la Conférence des Parties; | UN | وشجعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ على إكمال تقرير الكفاية النهائي بحلول موعد الدورة الثامنة عشرة للهيئة الفرعية، وذلك بغية التمكين من النظر في التقرير نظرة موضوعية في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف؛ |
le secrétariat du Système mondial d'observation du climat était aussi invité à mettre à jour le plan d'application compte tenu des besoins nouveaux survenus dans le domaine de l'observation du climat, en particulier ceux qui avaient trait aux activités d'adaptation. | UN | كما طلب القرار إلى أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ أن تستكمل تنفيذ الخطة، مع مراعاة الاحتياجات الناشئة فيما يتعلق بمراقبة المناخ، وعلى الأخص تلك المتعلقة بأنشطة التكيف مع المناخ. |