le secrétariat de l'AIEA doit, pour rester impartial, accorder au problème toute l'attention qu'il mérite. | UN | ويجب أن تولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية هذه المشكلة الاهتمام الواجب امتثالا لمبدأ عدم التحيز. |
le secrétariat de l'AIEA s'apprête donc à prendre des mesures à cet effet. | UN | وبناء على ذلك، ستتخذ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اﻵن خطوات للقيام بذلك. |
Si, malgré notre tolérance et notre bonne volonté exceptionnelles, le secrétariat de l'AIEA pousse les choses à l'extrême, nous nous opposerons résolument à lui. | UN | وإذا ما جعلت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الحالة تصل الى منتهاها رغما عن شهامتنا البالغة وحسن نوايانا، فسنعارض ذلك بكل تصميم. |
Elle a réuni des représentants des organismes publics, de l'industrie et des universités, ainsi que des représentants du secrétariat de l'AIEA. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون للمؤسسات العامة والصناعات والأوساط الأكاديمية إضافة إلى ممثلي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le secrétariat de l'AIEA a offert des suggestions précieuses pour régler ce supposé problème. | UN | وقد قدمت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات قيّمة للتغلب على هذه المشكلة المفترضة. |
le secrétariat de l'AIEA a offert des suggestions précieuses pour régler ce supposé problème. | UN | وقد قدمت أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اقتراحات قيّمة للتغلب على هذه المشكلة المفترضة. |
Nous appuyons les efforts déployés par le secrétariat de l'AIEA pour garantir le financement de ce projet, et nous appelons tous les États participants à le financer directement en tant que parties prenantes. | UN | ندعم الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تمويل ميزانية المشروع، وندعو جميع البلدان المشاركة في المشروع إلى المساعدة في توفير التمويل المباشر للمشروع باعتبارها مساهمة. |
le secrétariat de l'AIEA, en consultation avec les États membres, continue de rechercher les meilleures modalités d'intégration des garanties existantes et des nouvelles mesures. | UN | وقال إن أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بَحْث الكيفية التي يمكن بها دَمْج الضمانات القائمة بتدابير جديدة. |
le secrétariat de l'AIEA, en consultation avec les États membres, continue de rechercher les meilleures modalités d'intégration des garanties existantes et des nouvelles mesures. | UN | وقال إن أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية تواصل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بَحْث الكيفية التي يمكن بها دَمْج الضمانات القائمة بتدابير جديدة. |
le secrétariat de l'AIEA et les États Membres doivent poursuivre leurs activités de sensibilisation pour mener à bien ce processus. | UN | ويجب على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية والدول الأعضاء أن تواصل أنشطة الاتصال لإنجاز هذه العملية. |
3. L'évaluation des résultats de l'inspection par le secrétariat de l'AIEA est dépourvue de raison. | UN | ٣ - تقييم أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لنتيجة التفتيش هو تقييم غير معقول |
2. Les " contradictions " sont en fait le résultat d'une falsification délibérément commise par le secrétariat de l'AIEA. | UN | ٢ - حالات " التضارب " هي اختلاف متعمد من قبل أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Les " contradictions " sont en fait le résultat d'une falsification délibérément commise par le secrétariat de l'AIEA. | UN | ٢ - حالات " التضارب " هي اختلاف متعمد من قبل أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Les " contradictions " sont en fait le résultat d'une falsification délibérément commise par le secrétariat de l'AIEA. | UN | ٢ - حالات " عدم التطابق " هي اختلاف متعمد من قبل أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La mise en œuvre par le secrétariat de l'AIEA du Plan d'activités pour la radioprotection de l'environnement conserve toute son importance. | UN | 10 - وما زالت هناك أهمية لتنفيذ أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لخطة الأنشطة المتعلقة بحماية البيئة من الإشعاعات. |
L'UE félicite le secrétariat de l'AIEA et son Directeur général pour l'excellent travail accompli par l'Agence et pour l'importance des résultats obtenus l'an dernier. | UN | ويحيي الاتحاد الأوروبي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومديرها العام على العمل الممتاز الذي اضطلعت به الوكالة وعلى أهمية النتائج المحققة في السنة الماضية. |
On ne discerne à ce jour nulle trace des principes de justice internationale, d'impartialité et d'objectivité dans les paroles et les actes des Etats-Unis et de certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA. | UN | ولا يمكن أن توجد أية آثار للعدالة والنزاهة والموضوعية الدولية في أقوال وأفعال الولايات المتحدة وبعض المسؤولين في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى اﻵن. |
Au lieu de la République populaire démocratique de Corée, ce sont certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA, manipulés par les Etats-Unis, qui n'ont pas respecté les dispositions de l'Accord. | UN | إن الذي لم يمتثل بالاتفاق ليس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ولكنهم بعض موظفي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الذين يعملون بوحي من الولايات المتحدة. |
Certains fonctionnaires du secrétariat de l'AIEA se sont détournés de leur position initiale qui consistait à contrôler l'application du Traité sur la non-prolifération sur la base d'une impartialité et d'une neutralité absolue. | UN | وقد شذ بعض مسؤولي أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن موقفهم اﻷصلي المتمثل في اﻹشراف على تنفيذ معاهدة عدم الانتشار على أساس من التجرد والحياد. |
Document de référence élaboré par le secrétariat de l'Agence internationale de l'énergie atomique Table des matières | UN | ورقة معلومات أساسية أعدتها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Le Canada attend avec impatience de recevoir le rapport du secrétariat de l'Agence sur cette question. | UN | ونحن نتطلع إلى تلقي تقرير أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه المسألة. |
La République de Corée rend hommage au secrétariat de l'AIEA pour ses efforts dévoués visant à renforcer les programmes de coopération technique de l'Agence. | UN | وتثني جمهورية كوريا على أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لجهودها المتفانية لتعزيز برامج التعاون التقني للوكالة. |