La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. | UN | وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية. |
Il est administré par un conseil d'administration composé de représentants de tous ses États membres et son secrétariat est doté d'un effectif de 147 fonctionnaires. | UN | ويديره مجلس إدارة مكون من ممثلين لجميع الدول اﻷعضاء فيه وتضم أمانته حاليا ١٤٧ موظفا. |
À cette fin, il importe de garantir les ressources nécessaires pour financer les activités prévues dans le cadre de la Décennie et assurer une continuité dans le fonctionnement de son secrétariat. | UN | ولهذا، فمن اﻷهمية بمكان كفالة وجود الموارد الضرورية لتحويل اﻷنشطة في إطار العقد، وكفالة استمرار عمل أمانته. |
Là encore, des problèmes de disponibilité des données au niveau de son secrétariat l'empêchaient de fournir des précisions à ce sujet. | UN | ومرة أخرى، تعذر على المرفق تقديم معلومات أكثر تفصيلاً بسبب مسائل تتعلق بتوافر المعلومات على صعيد أمانته. |
Là encore, des problèmes de disponibilité des données au niveau de son secrétariat ont empêché le Fonds de donner plus de précisions. | UN | ومرة أخرى، تعذر على مرفق البيئة العالمية تقديم معلومات أكثر تفصيلاً بسبب مسائل تتعلق بتوافر المعلومات على صعيد أمانته. |
Lors de ces séances, le Conseil a étudié des analyses préparées par son secrétariat concernant 249 projets. | UN | وخلال هذه الجلسات، درس المجلس تحليلات أعدتها أمانته بشأن 249 مشروعا. |
Il a également examiné la mise en application, par son secrétariat, des recommandations approuvées à sa quatrième session, en 1999. | UN | وقام المجلس أيضا بتنقيح تنفيذ أمانته للتوصيات المعتمدة في الدورة الرابعة المعقودة في 1999. |
Le Groupe a recommandé que son secrétariat consulte le Bureau avant la prochaine session de la Commission afin de convenir d'une date appropriée pour cette présentation. | UN | وأوصى الفريق كذلك بأن تتشاور أمانته مع المكتب قبل انعقاد الدورة التالية للجنة من أجل تحديد الموعد المناسب لهذا العرض. |
Il a décidé de clore trois dossiers de projets et recommandé que son secrétariat continue de suivre les autres projets. | UN | وقرر إغلاق ثلاثة ملفات مشاريعية وأوصى أمانته بأن تواصل أعمال المتابعة الخاصة بسائر المشاريع. |
Toutefois, il n'y a pas de consensus sur les buts de la Conférence ni sur son financement et la composition de son secrétariat. | UN | بيد أن هناك عدم وجود توافق في اﻵراء بشأن أهداف وغايات المؤتمر، وتمويله وتشكيل أمانته. |
Le PNUD avait également appuyé le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 par le biais de son secrétariat. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الدعم لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا من خلال أمانته. |
Il a également adopté deux décisions relatives à l'emplacement de son secrétariat et à ses futures méthodes de travail. | UN | كما اعتمد مقررين بشأن مقر أمانته وأساليب عمله في المستقبل. الفصل |
Il a décidé de clore trois dossiers de projets et recommandé que son secrétariat continue de suivre les autres projets. | UN | وقرر إغلاق ملفات ثلاثة مشاريع وأوصى بأن تواصل أمانته متابعة المشاريع الأخرى. |
Enfin, la Réunion consultative a beaucoup avancé dans la mise en place de son secrétariat à Buenos Aires. | UN | وأخيرا أحرز الاجتماع الاستشاري السادس والعشرين نجاحا كبيرا بشأن إنشاء أمانته العامة في بوينس آيرس. |
Récemment, le Commonwealth a eu à coeur de s'attaquer aux problèmes humanitaires associés aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays et a orienté les efforts de son secrétariat dans ce sens. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا. |
Bien que la majorité des gouvernements ayant répondu semble favorable à la tenue d’une conférence, les vues diffèrent quant aux objectifs et au financement de la conférence et à la composition de son secrétariat. | UN | وبرغم ما يبدو من أن غالبية الحكومات المستجيبة تحبذ عقد مؤتمر، فلا يوجد اتفاق في الرأي على أهدافه وتمويله وتشكيل أمانته. |
Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par Conseil ou le secrétariat et communiqué à tous les membres du Conseil. | UN | وينبغي أن يعد المجلس أو أمانته تقريرا عن هذه الزيارات وأن يكون التقرير متاحا للمجلس في دورته المقبلة. |
En 1991, la Conférence de la FAO, lorsqu'elle a examiné les comptes vérifiés, a demandé au secrétariat de faire connaître ses réactions à mes recommandations. | UN | وعندما ناقش مؤتمر الفاو في عام ١٩٩١ الحسابات المراجعة طلب من أمانته أن تبدي ردها على توصياتي. |
Un dialogue direct portant sur des questions de fond a été instauré entre le Conseil et les États Membres, dialogue auquel ont participé le secrétaire du Conseil comme les fonctionnaires du secrétariat. | UN | واضطلع أمين المجلس ومسؤولو أمانته بتنظيم حوار مباشر وموضوعي بين المجلس والدول الأعضاء. |
Le HautCommissariat a également été encouragé, pardelà son rôle consistant à assurer des services de secrétariat au groupe de travail, à participer aux délibérations du groupe. | UN | كما تم تشجيع المفوضية على المشاركة بشكل جوهري في مداولات الفريق العامل، إضافة إلى العمل بوصفها أمانته. |
Il apporte également un soutien financier au Conseil de coopération pour l'eau et l'assainissement, mécanisme de coopération important dont le secrétariat est basé au siège de l'OMS. | UN | وهو يدعم آلية تعاونية رئيسية، هي المجلس التعاوني للمياه والمرافق الصحية، الذي توجد أمانته في منظمة الصحة العالمية. |
L'Instance permanente prie son secrétariat d'établir un rapport sur la mise en œuvre des recommandations formulées, qui lui sera soumis à sa onzième session en 2012. | UN | 5 - ويطلب المنتدى الدائم من أمانته أن تعد تقريرا عن تنفيذ التوصيات المقدمة، يُقدَّم إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة، في عام 2012. |