Si ces propositions étaient acceptées, la délégation autrichienne serait disposée à envisager une augmentation des fonds de réserve, en particulier du Fonds de roulement, qui serait inutile dans le cas contraire puisque les sommes demandées ne seraient probablement jamais versées. | UN | وإذا قُبلت هذه المقترحات فإن وفده مستعد لمناقشة زيادة الصناديق الاحتياطية، خصوصا صندوق رأس المال العامل؛ أما إذا لم تحظ بالقبول فلا معنى لذلك ﻷن المبالغ المطلوبة قد لا تسدد على اﻹطلاق. |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يتبع فيها أحد هذه الافتراضات الأساسية، فإنه يتعين ذكره وتحديد الأسباب التي استدعت ذلك؛ |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان سبب عدم اتباعه؛ |
s'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. | UN | أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فإن وزارة الداخلية تُنهي إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية. |
s'il n'entend aucune objection, le Président considérera que le Conseil souhaite suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur. | UN | أما إذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيفترض أن المجلس راغب في تعليق العمل بالمادة 32. |
pour une substance qui ne présente pas d'autres dangers, ce pictogramme est requis en tant que marque, en plus de l'étiquette de la classe 9 du Règlement type. | UN | أما إذا لم يكن هناك خطورة أخرى فإن هذا الرسم التخطيطي يكون مطلوباً كعلامة بالإضافة إلى بطاقة وسم الرتبة 9 باللائحة التنظيمية النموذجية للأمم المتحدة. |
lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut l'indiquer et en donner les raisons; | UN | أما إذا لم يتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي إعلان ذلك مع بيان أسبابه؛ |
Sinon, il lui faudra au moins six ans. | UN | أما إذا لم يحدث ذلك فإن اﻷمر يستلزم ست سنوات على اﻷقل ﻹزالة التراكم. |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك وبيان سبب عدم اتباعه. |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك وبيان سبب عدم اتباعه؛ |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أي من هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك وبيان سبب عدم إتباعه. |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛ |
dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; | UN | أما إذا لم يُتّبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الكشف عن ذلك وبيان سبب عدم اتباعه؛ |
s'il n'existe pas de motif de rejet de la demande, le Ministère de l'intérieur procède à l'enregistrement dans un délai de dix jours à compter du début de la procédure. | UN | أما إذا لم تكن هناك أسباب لرفض تسجيل الطلب فتنجز وزارة الداخلية إجراء التسجيل في غضون عشرة أيام من بداية العملية. |
s'il n'entend aucune objection, le Président considérera que le Conseil souhaite suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur. | UN | أما إذا لم يكن هناك اعتراض، فإنه سيفترض أن المجلس راغب في تعليق العمل بالمادة 32. 48- وقد تقرر ذلك. |
s'il n'y a pas d'explosion même au diamètre de 1 mm, on note comme résultat pour le diamètre limite " moins de 1 mm " . | UN | أما إذا لم يتمّ الحصول على النتيجة " حدوث انفجار " باستخدام قطر قدره 1.0 ملم، يسجَّل القطر المحدّد للعينة على أنه أقل من 1.0 مم. |
pour une substance qui ne présente pas d'autres dangers, ce pictogramme est requis en tant que marque, en plus de l'étiquette de la classe 9 du Règlement type. | UN | أما إذا لم يكن هناك خطر آخر، فإن هذا الرسم التخطيطي يكون مطلوباً كعلامة بالإضافة إلى بطاقة وسم الرتبة 9 باللائحة التنظيمية النموذجية للأمم المتحدة. |
lorsqu'elles ne sont pas appliquées, il faut l'indiquer et en donner les raisons; | UN | أما إذا لم يُتبع افتراض محاسبي أساسي يتعين كشف ذلك مع ذكر اﻷسباب. |
Sinon tu me files tes timbres, toute ta collection. | Open Subtitles | أما إذا لم يأتي فيجب عليك أن تعطيني جميع الطوابع التي لديك بالإضافة إلى المطوه التي عندك حتى نظل أصدقاء |
Il a indiqué que beaucoup a été fait en Bosnie au cours des deux dernières années, mais que les efforts doivent se poursuivre. Si l'Accord de paix est mis en oeuvre, le pays et l'ensemble de la région auront un avenir; mais si cela n'a pas lieu, il n'y aura pas d'avenir du tout. | UN | فقد قال إن شيئا كثيرا قد أنجز في البوسنة خلال السنتين الماضيتين، ولكن الجهود لا بد أن تستمر فإذا ما نفذ اتفاق السلام سيكون للبلد، بل للمنطقة كلها، مستقبل. أما إذا لم يحدث ذلك فلن يكون ثمة أي مستقبل. |
Si un détenu exerce son métier en prison, il est employé conformément aux conditions prévues et payé au taux salarial en vigueur. Les salaires des détenus employés par des maîtres artisans de l'extérieur sont versés au comptable de la prison ou au contractant des travaux publics, qui prélève les sommes dues au Trésor public et verse le reste aux détenus. | UN | وإذا كانت الصناعة التي كانوا يزاولونها منظمة في السجن فإنه يتم استخدامهم فيها بالتعرفة المعينة أما إذا لم تكن كذلك فتدفع أجرة السجناء الذين يستخدمون من قبل عمال معلمين من الخارج إلى المأمور القائم بوظيفة محاسب أو متعهد الأشغال العامة لتقسم بين حصة المستحق والخزينة. |