"أما الآخر" - Translation from Arabic to French

    • l'autre
        
    • le second
        
    l'autre a été placé en détention, pour des raisons encore inconnues. UN أما الآخر فقد احتُجز لأسباب لم تعرف حتى الآن.
    Elle va les prendre... en jeter une et perdre l'autre. Open Subtitles هي ستقبل كليهما، الأول لترميه أما الآخر لن تتصل به
    l'autre, je ne sais pas. Open Subtitles .أحدهما ذو حجم كبير .أما الآخر فأني غير متأكد
    l'autre est actuellement détenu au Panama. UN أما الآخر فهو مسجون حاليا في بنما.
    Le premier timbre représente le Palais de la Paix à La Haye, siège de la Cour, et le second l'emblème de la Cour. UN ويمثل الطابع الأول قصر السلام في لاهاي، مقر المحكمة، أما الآخر فيمثل شعار المحكمة.
    Quant aux deux autres Parties qui n'avaient pas bénéficié d'une aide financière et qui n'étaient pas présentes à la neuvième session, l'une n'avait pas demandé d'aide et l'autre avait fait parvenir sa demande après la date limite. UN ومن الطرفين اللذين لم يجرِ تمويلهما ولم يكونا حاضرين في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف لم يتقدم طرف منها بطلب للتمويل أما الآخر فقد تقدم بطلب للتمويل بعد الموعد النهائي.
    l'autre... possède un permis de poids lourds. Open Subtitles أما الآخر... فهو يحمل رخصة قيادة شاحنات كبيرة.
    On m'a dit qu'une des victimes est morte sur place et que l'autre... Open Subtitles أُخبرت أنّ واحداً من الضحايا كان ميتاً تماماً في موقع الحدث ... أما الآخر
    Et l'autre, le médecin, tu as vu ses traits... Open Subtitles أما الآخر ، الطبيب لاحظى ملامحه
    Il a en outre été informé de la création de deux fonds d'affectation spéciale à l'appui du processus de l'Examen périodique universel. L'un de ces fonds est utilisé pour faciliter la participation des délégations aux sessions d'examen, tandis que l'autre, qui n'est pas encore opérationnel, est destiné à appuyer le suivi des recommandations. UN كما تم إعلام المجلس بإنشاء صندوقين استئمانيين لدعم عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ أحدهما يستخدم لتيسير سفر الوفود للمشاركة في دورات الاستعراض، أما الآخر فلم يتم تشغيله حتى الآن، والغرض منهما تقديم الدعم لمتابعة توصيات الاستعراض.
    Après inspection de l'appareil, les opérateurs ont communiqué des documents qui indiquaient que celui-ci volait sous une double immatriculation, l'une du Kirghizistan (EX-28811), l'autre de la RDC (9Q-CES). UN وخلال تفتيشها عند الوصول، قدم مشغلو الطائرة وثائق تشير إلى أنها كانت تطير بتسجيل مزدوج أحدهما من قيرغيزستان وهو Ex 28811، أما الآخر فكان من جمهورية الكونغو الديمقراطية وهو 9Q-CES.
    Pour lutter contre le trafic de femmes et d'enfants exploitées sexuellement à des fins commerciales, la DWCD a institué un système de subventions à deux volets - l'un concerne la prévention de ce trafic à la source et l'autre le sauvetage et la réinsertion sociale là où il se pratique. UN ولمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري، قامت الإدارة المعنية بنماء المرأة والطفل بوضع مشاريع لتقديم معونة في شكل هِبات. ولهذا المشروع محوران الأول يتمثل في منع الاتجار من مناطق المنبع، أما الآخر فيركِّز على الإنقاذ وإعادة التأهيل في مناطق المصب.
    Je n'ai pas compris le nom de l'autre. Open Subtitles أما الآخر فلم أعرف اسمه.
    l'autre est en profondeur. Open Subtitles أما الآخر فعميق وينزف بغزارة.
    Et tu vois... l'autre, il tombe sur lui, mais sur du mou. Open Subtitles وانظر, أما الآخر يسقط فوقه
    Trois membres du Groupe ont noté qu'il n'y avait aucune information quant à l'heure et à l'endroit du chargement des armes et d'autres articles à bord du Jihan; que les déclarations des membres de l'équipage à ce sujet divergeaient; et que l'un des deux individus ayant préparé le chargement était un homme d'affaires yéménite alors que la nationalité de l'autre était inconnue. UN 54 - ولاحظ ثلاثة من أعضاء الفريق أنه لم يُعثر على أي معلومات عن وقت وموقع شحن الأسلحة وغيرها من الأصناف في السفينة جيهان؛ وأن أقوال الطاقم بشأن النقطة التي تم عندها الصعود على متن السفينة غير متطابقة؛ وأن أحد الشخصين الرئيسيين الذين رتبا للشحنة كان رجل أعمال يمنيا أما الآخر فلا تُعرف جنسيته.
    Le 29 octobre, les autorités municipales de Muhuta, dans la province de BujumburaRural, ont signalé la découverte, par une patrouille des FND, des têtes de deux hommes qui avaient été décapités − l'une des victimes était un percepteur municipal, membre du CNDDFDD, l'autre n'a pas pu être identifiée. UN وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغت السلطات الإدارية في محافظة موهوتا بمقاطعة ريف بوجومبورا عن عثور دورية قوات الدفاع الوطني على رأسين لرجلين تم التعرف على هوية أحدهما، وهو جابي ضرائب محلي وعضو في المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - قوات الدفاع عن الديمقراطية أما الآخر فلم يتم التعرف على هويته.
    Les titulaires de ces postes seraient chargés, l'un (P-4), de produire des analyses et d'aider à établir les rapports du Groupe, et l'autre (P-3), d'organiser et d'administrer la base de données électronique sur laquelle le Groupe d'experts s'appuierait dans le cadre de toutes ses opérations. UN وسيوفر موظف للشؤون السياسية (ف-4) التحليل ويساعد في إعداد تقارير الفريق، أما الآخر (ف-3) فسينظم ويدير قاعدة البيانات الإلكترونية دعما لجميع عمليات فريق الخبراء.
    Miguel est à la barre. Je connais pas l'autre. Open Subtitles -أجل، قائد الدفّة، أما الآخر أجهله .
    Zonta International travaille actuellement en partenariat avec l'UNICEF dans le cadre de deux projets visant à améliorer la santé des femmes et des filles pauvres tout au long de leur vie : l'un axé sur l'élimination de l'excision au Burkina Faso et l'autre sur la vaccination des femmes et des filles contre le tétanos maternel et néonatal au Népal. UN وتشترك منظمة زونتا الدولية حاليا مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في مشروعين يهدفان إلى تحسين صحة النساء والفتيات الفقيرات مدى الحياة. ويركز أحدهما على القضاء على ختان الإناث في بوركينا فاسو. أما الآخر فيتعلق بالتحصين ضد كزاز المواليد والنوافس في نيبال.
    Le premier a été condamné ultérieurement, le 21 mars 2004, à trois ans d'emprisonnement pour appartenance à un groupe terroriste, et le second acquitté, à la suite de quoi il s'est enfui en France où le statut de réfugié lui a été accordé. UN وحُكم بعد ذلك على الفرد الأول بالسجن ثلاث سنوات في 21 آذار/مارس 2004 بتهمة الانتماء إلى جماعة إرهابية، أما الآخر فبُرّأته المحكمة وفرَّ بعد ذلك إلى فرنسا حيث مُنح مركز اللاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more