les investissements directs à l'étranger des petites et moyennes entreprises argentines sont essentiellement liés à la promotion des exportations et à l'appui aux circuits commerciaux. | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم فيرتبط في معظمه بتشجيع التصدير ودعم القنوات التجارية. |
les investissements des non-résidents sont virtuellement libres dans un certain nombre de pays en développement. | UN | أما الاستثمار المتجه إلى الداخل من جانب مستثمرين غير مقيمين فهو حر فعلاً في عدد من البلدان النامية. |
les investissements étrangers de portefeuille massifs dans les pays en développement sont un phénomène apparu seulement ces dernières années. | UN | أما الاستثمار السهمي لحافظات اﻷوراق المالية في البلدان النامية على نطاق كبير فهو ظاهرة تخص السنوات القليلة اﻷخيرة. |
l'investissement initial pour l'acquisition du progiciel, en 1995, a été de 1,8 million de dollars. | UN | أما الاستثمار الأصلي لاحتياز رزم البرامجيات في عام 1995 فقد بلغ 1.8 مليون دولار أمريكي. |
les investissements étrangers directs (IED) en Afrique ont augmenté dans des proportions modestes et de façon encourageante en dépit du fait que leur montant demeure bien inférieur à celui qui serait nécessaire pour combler l'écart entre l'épargne et l'investissement. | UN | أما الاستثمار المباشر الأجنبي في أفريقيا فقد ازداد بدرجة متواضعة ومشجعة بالرغم مــــن حقيقــة أنــــه لا يزال أدنى من المطلوب لسد الفجوة في استثمار المدخرات. |
Dans ce dernier pays, les investissements ont augmenté de 13 % par suite, en partie, d’une augmentation des dépenses publiques liée au respect des engagements pris dans les Accords de paix. | UN | أما الاستثمار في غواتيمالا فقد ارتفع بنسبة ١٣ في المائة، وجاء ذلك جزئيا نتيجة لتزايد اﻹنفاق العام المخصص للوفاء بالتزامات اتفاقات السلام. |
On considère aujourd'hui que les investissements dans le domaine de l'éducation de base et l'amélioration des résultats de tous les élèves constituent le fondement à la fois de la subsistance économique des individus et de la compétitivité internationale. | UN | أما الاستثمار في التعليم الأساسي والإلحاح على تعزيز أداء جميع التلاميذ فينظر إليهما على أنهما الأساس للاستكفاء الاقتصادي الذاتي الفردي والقدرة على المنافسة الدولية على السواء. |
les investissements volontaires, qui ne résultent pas de l'obligation de se conformer à des normes, comme par exemple les investissements relatifs à des mesures antipollution plus strictes que celles prévues par les normes en vigueur, ne sont pas très fréquents. | UN | أما الاستثمار الطوعي، الزائد عن المطلوب للتقيد باﻷنظمة مثل الاستثمار في ضوابط حماية البيئة على نحو يفوق ما هو مطلوب للتقيد بأنظمة حمايتها فلا يقوم بدور رئيسي. |
les investissements dans les télécommunications sont allés au Bangladesh, au Lesotho, au Mozambique, à la République démocratique du Congo et à la République-Unie de Tanzanie. | UN | أما الاستثمار في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فقد ذهب إلى بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليسوتو وموزامبيق. |
les investissements directs à l'étranger des PME russes sont réduits, en partie en raison de contraintes financières, d'inquiétudes liées à des activités menées dans des régions mal connues et du contrôle des changes exercé par l'État dans le passé. | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتّجِه إلى الخارج الذي تقوم به مؤسسات الأعمال الروسية الصغيرة والمتوسطة الحجم فهو محدود، وهو ما يرجع جزئياً إلى المعوقات المالية والقلق على العمليات في أماكن غير مألوفة ورقابة الدولة على الصرف الأجنبي التي كانت موجودة في الماضي. |
Encouragés par les efforts déployés pour mobiliser davantage de ressources intérieures, les investissements dans l'infrastructure, l'agriculture, l'éducation et la santé continuent d'attirer les financements sous la forme de fonds souverains, d'investissements directs étrangers, de capitaux privés ainsi que d'émissions d'obligations. | UN | أما الاستثمار في الهياكل الأساسية والزراعة والتعليم والصحة في أفريقيا، تقوده الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تعبئة الموارد المحلية، فمازال يجتذب التمويل من صناديق الثروات السيادية والاستثمار المباشر الأجنبي ورأس المال الخاص، فضلا عن إصدار السندات. |
Dans les pays développés, les investissements étrangers directs visent principalement à assurer des parts de marché et avoir accès aux technologies28. | UN | أما الاستثمار المباشر اﻷجنبي في البلدان المتقدمة النمو فيسعى في المعتاد إلى تأمين حصص في السوق وفرص الوصول إلى التكنولوجيا)٢٨(. |
les investissements étrangers directs dans des industries travaillant surtout pour le marché local, sous-régional ou régional sont extrêmement limités, en dépit de l'amélioration du climat de l'activité commerciale dans de nombreux pays africains. | UN | أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر في المشاريع الصناعية التي تستهدف أساسا اﻷسواق المحلية أو )دون( اﻹقليمية فهو محدود للغاية، رغم التحسينات التي طرأت على بيئة اﻷعمال التجارية بصفة عامة في كثير من البلدان الافريقية. |
les investissements directs ayant pour finalité des gains d'efficacité et un accroissement de l'actif ont tendance à aller vers des pays ou des régions permettant d'accroître la compétitivité au niveau des coûts, de la technologie, des compétences de gestion et des marques commerciales (voir l'encadré 1). | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج الذي يسعى إلى الكفاءة وزيادة الأصول فيذهب عادة إلى المواقع التي تساعد على زيادة القدرة التنافسية فيما يتعلق بالتكلفة والتكنولوجيا ومهارات الإدارة والاسم التجاري (انظر الإطار 1). |
Pour l'investissement intercoréen direct, Ministère de l'unification de la République de Corée (montant de l'investissement approuvé par le Gouvernement de la République de Corée, non de l'investissement effectif - ne comprend pas les investissements dans le complexe industriel de Kaesong). | UN | أما الاستثمار المباشر بين الكوريتين، فقد أتيحت المعلومات عنه من خلال الوزارة المختصة بالتوحيد في جمهورية كوريا (تبين الأرقام المتعلقة بالاستثمار المباشر بين الكوريتين المبلغ الذي أقرته حكومة جمهورية كوريا وليس الاستثمار الفعلي، ولا تشمل الاستثمار في مجمع كايسونغ الصناعي). |
l'investissement de création ne pose pas directement ce genre de problème, mais peut dans certains cas viser à surveiller le progrès technique local. | UN | أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر التأسيسي فلا يثير مثل هذه المشكلة بصورة مباشرة ولكن بعض مشاريع الاستثمار التأسيسي قد تكون موجهة نحو رصد التقدم التكنولوجي المحلي. |
Le montant de l'investissement étranger direct, dont on estimait qu'il atteindrait 7,1 milliards de dollars en 1993 et 8,9 milliards en 1998, est resté inférieur à 4 milliards de dollars en 1993 et 1994. | UN | أما الاستثمار اﻷجنبي المباشر، التي قدرت التنبؤات بأنه سيصل إلى ٧,١ بلايين دولار في عام ١٩٩٣ و ٨,٩ بلايين دولار في عام ١٩٩٨، فكان أقل من ٤ بلايين دولار في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
l'investissement étranger privé, qui avait atteint son plus haut niveau en part du PIB en 1999, a fluctué entre 3 et 5 % au cours de la dernière décennie. | UN | أما الاستثمار الأجنبي الخاص الذي بلغ ذروته كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 1999، فقد تقلب بين 3 في المائة و5 في المائة خلال العقد الماضي. |
l'investissement intérieur privé, qui avait faibli en part du PIB ces dernières années, a rebondi sur la période 2007-2009, enregistrant même une hausse au cours de la crise actuelle. | UN | أما الاستثمار المحلي الخاص الذي كان قد ضَعُف كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي في السنوات الأخيرة فقد عاد وانتعش خلال الفترة 2007-2009، بل إنه تزايد حتى خلال فترة الأزمة الحالية. |
l'investissement public, qui a été relativement stable en part du PIB, a bondi en 2009, les gouvernements de plusieurs pays, dont la Chine et l'Inde, ayant pris des mesures pour contrer les effets de la crise. | UN | أما الاستثمار العام الذي كان مستقراً نسبياً كنسبة من الناتج المحلي الإجمالي فقد ارتفع بقوة في عام 2009 نظراً لقيام الحكومات في عدة بلدان، بما فيها الصين والهند، بتوسيع هذا القطاع توسيعاً كبيراً لمواجهة آثار الأزمة. |