"أما الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements
        
    les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait doivent s'y employer sans délai. UN أما الحكومات التي لم تفعل ذلك بعد، فينبغي لها أن تحذو ذلك الحذو من دون تأخير.
    les gouvernements récemment établis, qui sont vulnérables durant la fragile période de transition, sont souvent incapables ou peu soucieux de protéger convenablement les défenseurs des droits de l'homme. UN أما الحكومات حديثة العهد، فبسبب ضعفها خلال فترة انتقالية هشة، فإنها كثيراً ما تعجز أو ترغب عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان بالشكل الملائم.
    les gouvernements nationaux et les administrations locales représentent un deuxième niveau, celui du système, sur lequel se concentrent les initiatives de changement lancées par le Fonds. UN أما الحكومات الوطنية والمحلية فهي مستوى ثان، أو جهازي، تركز عليه مبادرات الصندوق من أجل التغيير.
    les gouvernements pourraient quant à eux soumettre des profils de pays, ce qui permettrait d'examiner les progrès accomplis au niveau national. UN أما الحكومات فقد ترغب في تقديم لمحات عن البلدان، بما يتيح استعراض التقدم المحرز على المستوى القطري.
    les gouvernements démocratiquement élus se sont révélés stables en dépit de difficultés internes. UN أما الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية فقد أثبتت أنها مستقرة حتى في وجه الصعوبات الداخلية.
    les gouvernements associés au projet apportent des biens publics, des services de vulgarisation agricole, des infrastructures et des incitations. UN أما الحكومات المشاركة في المشروع، فإنها تقدم السلع العامة وخدمات الإرشاد والبنية التحتية والحوافز.
    les gouvernements nationaux sont notamment aux prises avec les difficultés suivantes : L'engagement politique et la force de mobilisation en faveur de l'éducation en tant que droit humain fondamental sont insuffisants; UN أما الحكومات الوطنية فإن أهم ما تعاني منه هو التالي: ● عدم كفاية الالتزام السياسي بالتعليم بوصفه أحد حقوق الإنسان الأساسية، وانعدام القيادة؛
    Dans les pays à économie diversifiée, les gouvernements se sont maintenus à la limite de leur marge de manœuvre budgétaire et ont eu plus de mal à définir les priorités dans un contexte de restrictions budgétaires, face notamment au renchérissement de l'énergie. UN أما الحكومات في الاقتصادات الأكثر تنوعا، فقد ظلت على الدوام عند حدودها المالية القصوى، وأصبح ترتيب الأولويات في حدود قيودها المالية أصعب، وخاصة في ضوء ارتفاع أسعار الطاقة.
    les gouvernements ayant indiqué vouloir vraiment examiner plus avant cette question ont également fait des observations, dont les suivantes : UN 14 - أما الحكومات التي كان من المقرر أن تنظر إلى هذه المسألة بإيجابية فقد قدمت تعليقاتها التي اشتملت على:
    les gouvernements de transition qui se sont succédé et qui se sont efforcés de rétablir la règle du droit, et donc de promouvoir la protection des droits de l'homme, étaient soit trop faibles, ou peut-être pas vraiment déterminés, soit incapables de prendre les mesures qui s'imposaient. UN أما الحكومات الانتقالية المتعاقبة التي حاولت إقرار سيادة القانون، وبالتالي تعزيز حماية حقوق الإنسان، فكانت إما ضعيفة للغاية، أو ربما غير ملتزمة تماماً، أو تفتقر فيما يبدو إلى القدرة على الاستمرار.
    les gouvernements qui souhaitent que leurs apports, et notamment leur contribution à l'établissement des rapports nationaux, soient pris en considération dans la documentation établie pour la Conférence devront soumettre les documents pertinents avant le 1er décembre 1995. UN أما الحكومات التي تود أن تتجلى مدخلاتها الختامية، بما فيها التقارير الوطنية، في وثائق المؤتمر، فيجب أن تقدم الوثائق في موعد أقصاه ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    les gouvernements ayant donné les raisons pour lesquelles ils s'opposaient à la composition universelle du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement ont souligné les points suivants : UN 13 - أما الحكومات التي قدمت الأسباب التي تعارض بها العضوية العالمية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي فقد أوجزت النقاط التالية:
    c) les gouvernements qui ne seraient pas totalement remboursés selon la formule des taux standard devraient être remboursés au moins des sommes versées à leurs militaires à titre d'indemnités d'outre-mer. UN (ج) أما الحكومات التي لا تسدد لها التكاليف كاملة استنادا إلى أي صيغة موحدة من صيغ سداد التكاليف، فإنها تحصل على الأقل على المبلغ الذي تدفعه لقواتها كبدل اغتراب فعلي.
    5. les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 54/21 de l'Assemblée générale devraient prendre d'urgence des mesures pour éliminer leurs pratiques commerciales discriminatoires et mettre ainsi un terme aux embargos économiques, commerciaux et financiers unilatéraux. UN 5 - أما الحكومات التي لا تمتثل لأحكام القرار 54/21 فينبغي لها أن تتخذ بصورة عاجلة خطوات أخرى للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا لمختلف أنواع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد.
    les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 52/10 de l’Assemblée générale devraient prendre d’urgence des mesures pour éliminer leurs pratiques commerciales discriminatoires et mettre ainsi un terme aux embargos économiques, commerciaux et financiers unilatéraux. UN ٥ - أما الحكومات التي لا تمتثل ﻷحكام القرار ٥٢/١٠ فيجب أن تتخذ خطوات عاجلة للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا ﻷعمال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلنة بصورة انفرادية. ]اﻷصــل: بالانكليزيـة[
    les gouvernements qui ne se conforment pas à la résolution 53/4 de l’Assemblée générale devraient prendre d’urgence des mesures pour éliminer leurs pratiques commerciales discriminatoires et mettre ainsi un terme aux embargos économiques, commerciaux et financiers unilatéraux. UN ٥ - أما الحكومات التي لا تمتثل ﻷحكام القرار ٥٣/٤ فينبغي لها أن تتخذ خطوات أخرى، على أساس الاستعجال، للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية وأن تضع حدا ﻹجراءات الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المعلنة بصورة انفرادية.
    Dans ce mode opératoire qui commence à apparaître, la considération première est le facteur humain, et les gouvernements (concept qui englobe les constitutions, les lois, les ordonnances, les règles de procédure, les politiques, les budgets, les équipements, l'infrastructure et les installations, les dirigeants élus, les administrateurs et les techniciens) à tous les niveaux ont une fonction de facilitation. UN وفي هذه الطريقة الناشئة، يجب أن يجيء الناس أولاً، أما الحكومات )المؤلفة من الدساتير والقوانين والمراسيم واﻷنظمة الداخلية والسياسات والميزانيات، والمعدات والهياكل اﻷساسية والمرافق، والزعماء المنتخبين والمديرين والفنيين( فتضطلع على كافة المستويات بدور الميسﱢر.
    Le secteur des assurances doit, et devrait, répondre à la catastrophe du tsunami en acceptant l’impératif moral de l’action concertée pour étendre la couverture des risques. Dans la mesure où les gouvernements sont également concernés, ils peuvent faire la promotion d’une meilleure gestion des risques via une législation responsable et même le financement d’expériences dans le domaine de nouveaux produits d’assurance privée. News-Commentary تستطيع صناعة التأمين، بل ويتعين عليها أن تستجيب لكارثة الطوفان أو موجات المد العارمة بقبول الالتزام الأخلاقي الذي يملي عليها العمل على نحو جيد التنسيق من أجل توسيع قاعدة المجازفات التي تغطيها. أما الحكومات فتستطيع أن تعمل على تأسيس أنظمة أفضل لإدارة المجازفة من خلال تطبيق أنظمة سريعة الاستجابة، بل وحتى تقديم المعونات المالية اللازمة لتجربة منتجات تأمينية خاصة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more