"أما الفلسطينيون" - Translation from Arabic to French

    • les Palestiniens
        
    38. les Palestiniens détenus par l'Autorité palestinienne sont souvent soumis à la torture au cours des interrogatoires. UN ٨٣- أما الفلسطينيون الذين تحتجزهم السلطات الفلسطينية فيتعرضون في كثير من اﻷحيان للتعذيب أثناء الاستجواب.
    les Palestiniens, en revanche, considèrent la question des colonies comme l'un des principaux obstacles au processus de paix et estiment que celleci relève du droit international. UN أما الفلسطينيون فهم يرون في قضية المستوطنات عائقاً رئيسيا أمام العملية السلمية ومسألةً تُنَظِّمها أحكام القانون الدولي.
    les Palestiniens, pour leur part, avaient accepté le texte sans émettre aucune réserve. UN أما الفلسطينيون فقد قاموا، من جانبهم، يتقبل نص الخريطة دون إبداء أي تحفظ.
    les Palestiniens qui vivent, cultivent la terre, travaillent ou vont à l'école dans cette zone fermée doivent être porteurs de permis spéciaux délivrés par les autorités israéliennes. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون أو يزرعون أو يعملون أو يذهبون إلى مدارس داخل المنطقة المغلقة، فإنهم يحتاجون إلى تصاريح خاصة من السلطات الإسرائيلية.
    les Palestiniens, eux, devraient saisir le tribunal, payer l’amende, payer les avocats, et leur logement serait quand même démoli. UN أما الفلسطينيون فيضطرون إلى الذهاب إلى المحكمة ودفع الغرامة ودفع أتعاب إلى المحامين، ومع ذلك تهدم بيوتهم.
    les Palestiniens, malheureusement, avec l'appui de tous les pays arabes, ont rejeté la résolution et déclenché une guerre contre le nouvel État d'Israël. UN أما الفلسطينيون فقد رفضوا القرار، لﻷسف، بتأييد من جميع البلدان العربية، وشنوا حربا ضد دولة إسرائيل الوليدة.
    les Palestiniens propriétaires d’un terrain doivent en outre payer une licence. UN أما الفلسطينيون الذين يمتلكون أرضا فيتعين عليهم دفع تكاليف رخصة البناء.
    Pour leur part, les Palestiniens sont déçus de l'attitude du système des Nations Unies qui les a abandonnés au moment où ils ont besoin d'une protection indispensable. UN أما الفلسطينيون فيشعرون من جانبهم بخيبة أمل إزاء فعالية الدعم المقدم من الأمم المتحدة، كما يشعرون بأنه يجري التخلي عنهم في الوقت الذي يحتاجون فيه إلى حماية أساسية.
    les Palestiniens qui pénètrent illégalement en Israël pour y chercher du travail risquent de lourdes amendes, l'emprisonnement, des brimades et, quelquefois, des mauvais traitements. UN أما الفلسطينيون الذين يدخلون إسرائيل بصفة غير شرعية بحثا عن عمل فإنهم يعرضون أنفسهم للغرامات الفادحة والسجن والتحرشات بل ولسوء المعاملة أحيانا.
    Si les autorités israéliennes jugent que les Palestiniens ne possèdent pas de terrains suffisamment grands, elles leur interdit de se rendre sur leur propriété. UN أما الفلسطينيون الذين لا يملكون ما تعتبره السلطات الإسرائيلية مساحة كبيرة إلى حد كاف من الأرض فيحرمون من الوصول إلى ممتلكاتهم.
    les Palestiniens qui habitent entre le Mur et la Ligne verte ne pourront plus accéder à leurs terres ni à leur lieu de travail, aux écoles, aux hôpitaux et aux autres services sociaux. UN أما الفلسطينيون الذين يعيشون بين الجدار والخط الأخضر فسوف ينقطع فعلاً اتصالهم بأرضهم وبأماكن عملهم، ومدارسهم، وعياداتهم الصحية، وغير ذلك من الخدمات الاجتماعية.
    Toutefois, d’après les Palestiniens, seuls 10 % des personnes emprisonnées pour «raisons de sécurité» par Israël «avaient du sang sur les mains». UN أما الفلسطينيون فيقولون إن نسبة " الملطخة أيديهم بالدماء " من الذين تسميهم إسرائيل سجناء ﻷسباب أمنية لا تتجاوز ١٠ في المائة.
    38. les Palestiniens qui ont des papiers d'identité de Cisjordanie ou de Gaza doivent demander un permis pour entrer à Jérusalem-Est. UN 38- أما الفلسطينيون الذين يحملون وثائق هوية الضفة الغربية أو قطاع غزة فعليهم أن يقدموا طلباً للحصول على تصريح لدخول القدس الشرقية.
    les Palestiniens, en revanche, doivent obtenir un permis spécial afin d'entrer dans n'importe quelle zone de la Cisjordanie située du côté israélien de la barrière ou dans les zones que l'armée israélienne appelle des zones de jointure. UN أما الفلسطينيون فيضطرون إلى الحصول على تصاريح خاصة لدخول أي جزء من الضفة الغربية على الجانب الإسرائيلي من الحاجز أو من المناطق التي حددها الجيش الإسرائيلي على أنها " منطقة التماس " .
    Les musulmans représentent environ 97 % de la population palestinienne, tandis que les Palestiniens chrétiens de Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, et la bande de Gaza représentent entre 1,5 et 3 %. UN ويدين بالإسلام نحو 97 في المائة من السكان الفلسطينيين، أما الفلسطينيون المسيحيون في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، وفي قطاع غزة، فيقدر أن نسبتهم تتراوح بين 1.5 و3 في المائة().
    10. les Palestiniens, ne croyant pas aux déclarations des autorités israéliennes leur assurant qu'ils seront autorisés à utiliser les points de passage qui vont être aménagés, quittent les zones cernées par le Mur pour aller habiter en lieu sûr dans ce qui reste de la Palestine. UN 10- أما الفلسطينيون الذين لم تقنعهم تطمينات إسرائيل بأنها ستسمح لهم بالمرور في المعابر التي ستفتح في الجدار فقد أخذوا يرحلون من بيوتهم الواقعة في المناطق المتأثرة بالجدار إلى الأمان في ما تبقى من فلسطين.
    Selon ces derniers, la provocation était venue des colons et il n'y avait pas eu de contact entre les Palestiniens et le groupe des jeunes Juifs. (Ha'aretz, 1er décembre) UN أما الفلسطينيون فيقولون إن المستوطنين بدأوا بالاستفزاز، دون أن يكون هناك أي احتكاك بينهم وبين مجموعة شباب اليهود. )هآرتس، ١ كانون اﻷول/ديسمبر(
    les Palestiniens et les défenseurs des droits de l’homme y sont opposés, car ils les considèrent comme une forme de châtiment collectif. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 23 novembre) UN أما الفلسطينيون والناشطون في الدفاع عن حقوق اﻹنسان فإنهم يعارضونه باعتباره عقابا جماعيا. )جروسالم بوست، هآرتس، ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر(.
    b) Que les Palestiniens qui ne désireraient pas rentrer dans leurs foyers soient indemnisés d'une manière juste et équitable, comme il est prévu dans la résolution 194 (III). UN )ب( " أما الفلسطينيون الذين يختارون عدم العودة الى ديارهم فينبغي أن يدفع لهم تعويض عادل ومنصف وفقا لما هو منصوص عليه في القرار ١٩٤ )د - ٣(.
    b) Que les Palestiniens qui ne désireraient pas rentrer dans leurs foyers soient indemnisés d'une manière juste et équitable, comme il est prévu dans la résolution 194 (III). UN )ب( أما الفلسطينيون الذين يختارون عدم العودة الى ديارهم فينبغي أن يدفع لهم تعويض عادل ومنصف وفقا لما هو منصوص عليه في القرار ١٩٤ )د - ٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more