les institutions palestiniennes, y compris celles qui sont essentielles pour la protection et le respect de l'état de droit, ont été aussi systématiquement détruites. | UN | أما المؤسسات الفلسطينية، بما فيها المؤسسات الأساسية لحماية المواطنين وسيادة حكم القانون، فقد دمرت أيضاً بطريقة منهجية. |
En règle générale, les institutions financières préfèrent financer les activités qui s'inscrivent dans le cadre d'un programme forestier. | UN | أما المؤسسات التمويلية فتنزع بوجه عام إلى تفضيل اﻷنشطة التمويلية الداخلة في إطار برنامج لقطاع الغابات. |
les institutions concernées sont au premier chef celles qui appuient techniquement la mise en œuvre du programme de travail. | UN | أما المؤسسات المعنية فهي في المقام الأول تلك التي تعمل بشكل جوهري في دعم تنفيذ برنامج عمل المنبر. |
Le taux de prélèvement pour les entreprises est compris entre 10 % et 30 % en fonction de la gravité de la contravention. | UN | أما المؤسسات فتُفرض عليها عقوبة مالية تتراوح من 10 في المائة إلى 30 في المائة بحسب حجم المخالفة. |
les institutions financières internationales n'avaient pas d'obligations en matière de droits de l'homme. | UN | أما المؤسسات المالية الدولية فلا تقع عليها التزامات في مجال حقوق الإنسان، وليست للدول حقوق إنسانية. |
les institutions financières internationales doivent consacrer en priorité leurs nouvelles ressources à ces pays pour les aider à surmonter les difficultés avec des conditions de crédit plus souples, plus pratiques et plus efficaces. | UN | أما المؤسسات المالية الدولية، فعليها قبل كل شيء أن تستغل الزيادة التي طرأت حديثا على مواردها لمساعدة البلدان النامية لتخرج من دائرة الفقر وذلك بتوفير قروض تكون أكثر مرونة وتنوعا ويسرا وفعالية. |
les institutions qui l'animent sont : | UN | أما المؤسسات التي تشرف على البلد فهي: |
les institutions nationales créées pour faciliter la réalisation de ces objectifs sont notamment la Commission nigeriane de promotion de l'investissement, le Conseil nigerian de promotion des exportations et la Nigeria Export Processing Zones Authority. | UN | أما المؤسسات الوطنية التي تم إنشاؤها لتيسير تحقيق تلك الأهداف فتشمل لجنة تشجيع الصادرات النيجيرية ومجلس نيجيريا لدعم الصادرات وهيئة نيجيريا لمناطق تجهيز الصادرات. |
celles en voie de création, telles que les institutions du Congo et de la Guinée équatoriale, ont bénéficié d'un appui modeste. | UN | أما المؤسسات التي لا تزال في طور الإنشاء رسميا، كما هو الحال مع المؤسسات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا الاستوائية، فقد زُودت بدعم متواضع. |
les institutions financières font souvent rapport sur le soutien fourni, par l'intermédiaire d'autres organismes spécialisés et organismes de développement, à des programmes de gestion des terres aux niveaux national, sousrégional ou régional. | UN | أما المؤسسات المالية فتعد تقاريرها عامة عن الدعم المقدم من خلال الوكالات المتخصصة والوكالات الإنمائية الأخرى لبرامج إدارة الأراضي على كل من الصعيد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي. |
les institutions multilatérales, notamment la CNUCED, devraient recevoir le soutien financier des donateurs afin de fournir une assistance technique liée au commerce et des biens publics mondiaux. | UN | أما المؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها الأونكتاد، فينبغي تزويدها بدعم مالي من المانحين لتقديم المساعدة التقنية والسلع العامة العالمية المتصلتين بالتجارة. |
À l'inverse, les institutions financières régionales pouvaient véritablement aider les pays en développement à disposer d'une marge d'action plus grande pour expérimenter d'autres stratégies de développement. | UN | أما المؤسسات المالية الإقليمية، فعلى العكس من ذلك، يمكنها أن تدعم بصورة فعالة البلدان النامية في الحصول على حيز سياساتي أوسع لتجربة استراتيجيات إنمائية بديلة. |
les institutions multilatérales oeuvrant dans le domaine scientifique et technique devaient être à la hauteur des enjeux et des atouts que comporte " une mutation mondiale défiant les méthodes de gestion purement nationales ou privées " . | UN | أما المؤسسات المتعددة اﻷطراف في مجال العلم والتكنولوجيا فاضطرت إلى مواجهة التحديات واغتنمت الفرص في معالجة " التغير العالمي الذي يتحدى النُهج الوطنية أو الخاصة حصراً إزاء اﻹدارة " . |
13. Les < < institutions, les systèmes de gouvernance et autres facteurs indirects > > constituent des facteurs découlant des modes d'organisation des sociétés, et les influences subséquentes sur d'autres composantes. | UN | 13 - أما " المؤسسات ونُظم الحوكمة والمحركات غير المباشرة الأخرى " فهي طرق تنظيم المجتمعات نفسها وما ينتج عن ذلك من تأثيرات على مكونات أخرى. |
les institutions responsables au premier chef de la recherche, de la définition des grandes orientations et de la diffusion de connaissances, comme l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale et le Fonds international de développement agricole ont un rôle de plus en plus important à jouer pour ce qui est de la coordination des interventions. | UN | أما المؤسسات الرائدة في مجالات إجراء البحوث وتوفير التوجيه على صعيد السياسات وتقاسم المعارف، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، فتتزايد أهميتها فيما يتعلق بتنسيق عملية إيجاد الحلول للمشاكل. |
La refonte du système économique du pays a donné naissance aux institutions qu'en appelait le fonctionnement dans les nouvelles conditions et celles qui existaient ont été adaptées aux exigences de l'économie de marché. | UN | ونجم عن الإصلاح العام للنظام الاقتصادي في البلد إنشاء المؤسسات الضرورية لأداء النظام الاقتصادي وظيفته في الظروف الجديدة، أما المؤسسات القائمة فقد تكيفت مع متطلبات السوق الحرة. |
les entreprises qui ont des échanges avec des laboratoires de recherche universitaires peuvent se voir offrir du capital-risque, des avantages fiscaux et d'autres incitations. | UN | أما المؤسسات التي تتفاعل مع مختبرات البحوث الجامعية فتمنح رأسمال مخاطرة ، ومزايا ضريبية وغير ذلك من الحوافز. |
les entreprises de plus de 1 000 salariés doivent disposer d'un laboratoire d'hygiène industrielle et d'un poste de médecin du travail. | UN | أما المؤسسات التي يزيد عدد العاملين فيها على 000 1 عامل فيجب أن يكون لديها مختبر للنظافة الصناعية ووظيفة طبيب مختص بالصحة المهنية. |