"أما المبادئ" - Translation from Arabic to French

    • les principes
        
    les principes directeurs à l'intention des entreprises multinationales ont un caractère facultatif. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات، فهي معايير غير ملزمة.
    les principes essentiels de la protection des témoins restent fort heureusement les mêmes. UN أما المبادئ اﻷساسية لحماية الشهود فما زالت واحدة لحسن الحظ.
    D'autres, comme les principes de souveraineté et de non-intervention, sont pertinents pour la position de l'État touché qui demande et reçoit une telle aide. UN أما المبادئ الأخرى، من قبيل مبدأي السيادة وعدم التدخل، فلها صلة بوضع الدولة المتضررة التي تطلب تلك المساعدة وتتلقاها.
    Les sages principes d'une prévention et d'une instruction efficaces des affaires d'exécutions extrajudiciaires, arbitraires ou sommaires ainsi que les principes fondamentaux de justice applicables aux victimes de délits et d'abus de pouvoir sont totalement ignorés. UN أما المبادئ الحصيفة المتصلة بمنع وتقصي حالات الاعدام من غير محاكمة أو الاعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة وكذلك المبادئ اﻷساسية ﻹنصاف ضحايا جرائم السلطة وتجاوزاتها فهي موضع استهتار تام.
    360. Le traitement des mineurs dans les foyers repose sur les principes suivants: UN 357- أما المبادئ التي ترتكز عليها معاملة الحدث في دور الرعاية فهي كالآتي:
    les principes 3 à 7, qui traitent des " crimes de droit international " (ou crimes du droit des gens) correspondent aux normes actuelles du droit international. UN أما المبادئ من 3 إلى 7 التي تشير إلى " جرائم بموجب القانون الدولي " فتمثل قواعد قائمة في القانون الدولي.
    339. les principes et buts généraux du Programme national sont les suivants : UN ٩٣٣ - أما المبادئ واﻷهداف العامة للبرنامج الوطني فهي:
    les principes fondamentaux sur lesquels repose l'approche suivie par le PNUE pour produire les résultats escomptés au titre de chacun de ses sous-programmes avant la fin de l'année 2017 sont les suivants : UN 67 - أما المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النهج الذي يتبعه برنامج البيئة لتحقيق المنجزات المتوقَّعة في إطار كل واحدٍ من برامجه الفرعية قبل حلول سنة 2017 تعمل بالتالي على:
    les principes fondamentaux que suit le PNUE dans ses travaux sur ces questions sont : UN 86 - أما المبادئ الرئيسية لبرنامج البيئة حيث يمضي للأمام في هذه المجالات فإنها تتمثل فيما يلي:
    les principes de base sont la solidarité, la coresponsabilité, la participation, la subsidiarité, l'optimisation des ressources, le financement pluriel, le droit aux prestations publiques et la perspective de genre. UN أما المبادئ الأساسية فهي التضامن والمسؤولية المشتركة والمشاركة والتفويض والاستغلال الأمثل للموارد والتمويل المتعدد الجوانب والحق في الحصول على الاستحقاقات العامة ومراعاة المنظور الجنساني.
    les principes directeurs à l'intention des observateurs militaires énoncent des normes de conduite et sont également mis à la disposition des pays fournisseurs de contingents. UN أما المبادئ التوجيهية للمراقبين العسكريين، التي تشتمل على معايير السلوك الخاصة بالمراقبين العسكريين، فهي تتاح أيضا للبلدان المساهمة بقوات.
    les principes directeurs ciaprès ont pour objet d'aider les États parties à appliquer les observations finales et les recommandations du Comité et à y donner suite. UN أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة.
    les principes directeurs de l'OCDE sont assortis d'un réseau de points de contact nationaux chargés de résoudre les problèmes spécifiques qui peuvent se poser au moment de la mise en œuvre; UN أما المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فتضع نظاما لمراكز التنسيق الوطنية من أجل حل المشاكل الخاصة الناشئة في مجال التنفيذ؛
    8. les principes directeurs définis en 1987 et 1988 devaient servir de référence à chaque organisation pour la mise au point des projets et la fourniture d'une assistance aux pays membres. UN ٨ - أما المبادئ التوجيهية الخاصة بالسياسة والتي وضعتها فرقة العمل خلال الفترة ١٩٨٧ - ١٩٩٨ فهي بمثابة نقاط مرجعية للمنظمات الفرادى فيما يتعلق بتصميم المشاريع وتقديم المساعدة للبلدان النامية.
    En février 1998, les principes directeurs, les politiques et les procédures applicables au fonctionnement du fonds autorenouvelable du Programme ont été largement diffusés à tous les membres du personnel du FNUAP, au siège et sur le terrain. UN أما المبادئ التوجيهية والسياسات واﻹجراءات المنظمة لتشغيل الصندوق الدائر للبرنامج العالمي فقد جرى نشرها على نطاق واسع في شباط/فبراير ١٩٩٨ على جميع موظفي الصندوق في المقر وفي الميدان.
    les principes fondamentaux pourraient notamment comprendre les suivants : a) précaution; b) pollueur-payeur; et c) équité, renforcement des capacités et bonne gouvernance. UN أما المبادئ المتعلقة بالمضمون فقد تشمل: )أ( الوقاية؛ و )ب( والدفع على الملوث؛ و )ج( واﻹنصاف وبناء القدرات والحكم الجيد.
    les principes directeurs adoptés au Symposium de Colombus sur les pratiques commerciales et la facilitation du commerce ont été établis en coopération avec la CEE, tandis que ceux relatifs à l'information commerciale étaient établis par le CCI. UN والمبادئ التوجيهة المتعلقة بندوة اﻷمم المتحدة الدولية بشأن الكفاءة في التجارة المتعلقة بالممارسات التجارية وتيسير التجارة أُعدت بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعلومات التجارية لغرض التجارة فقد أعدها مركز التجارة الدولية.
    les principes qui appartiennent aux trois autres catégories déterminent les objectifs et les modalités des mesures prises à différentes étapes de ce cycle (mesures de prévention avant qu'une personne ne puisse être soumise à la traite; mesures de protection et d'assistance pour les personnes qui sont soumises à la traite; et poursuites pénales ou civiles contre les responsables de la traite). UN أما المبادئ المدرجة تحت العناوين الثلاثة التالية فتحدد هدف ومعالم التدخل في الأوقات المختلفة في دورة الاتجار: التدابير الوقائية قبل الاتجار بالشخص؛ وتدابير حماية ومساعدة الأشخاص الذين تعرضوا للاتجار؛ والإجراءات الجنائية والمدنية المتخذة ضد المتَّجرين.
    Treize partis politiques sont légalisés et le droit repose sur les principes suivants: respect de la personne humaine, de sa dignité et de sa liberté; protection de la famille en tant que cellule de base de la société, et reconnaissance du droit à l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وثمّة 13 حزباً سياسياً معترفاً بها قانوناً في البلد. أما المبادئ التوجيهية للتشريعات الوطنية فهي احترام الفرد وكرامته وحرّيته وحماية الأسرة لأنها نواة المجتمع، والاعتراف بحق المساواة بين الرجل والمرأة.
    les principes directeurs à l'intention des sociétés pharmaceutiques concernant les droits de l'homme et l'accès aux médicaments (voir annexe) touchent également la question fondamentale de la responsabilité des sociétés pharmaceutiques. UN أما المبادئ التوجيهية المتعلقة بحقوق الإنسان، الموجهة لشركات صناعة الأدوية من حيث إمكانيات الحصول على الأدوية (انظر مرفق هذا التقرير)، فتتناول أيضا موضوع مساءلة شركات صناعة الأدوية البالغ الأهمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more