"أما الوكالات" - Translation from Arabic to French

    • les organismes
        
    • les institutions
        
    les organismes opérationnels sont responsables de la coordination sectorielle. UN أما الوكالات التنفيذية فتتبع في عملها التنسيق القطاعي.
    les organismes non résidents doivent pour leur part, se rendre compte que leur rôle s'inscrira dans une activité plus large. UN أما الوكالات غير المقيمة، فمن جانبها، ينبغي أن تدرك أن إسهامها سيكون جزءا من مجهود أوسع نطاقا.
    les organismes, fonds et programmes y ont recouru de façon limitée, faisant davantage appel à leurs propres réseaux et mécanismes de prospection. UN أما الوكالات والصناديق والبرامج فقد استخدمت النظام استخداماً محدوداً، واعتمدت على شبكاتها وآليات التواصل القائمة لديها.
    les organismes plus importants, tels que l'UNICEF, garderont leurs propres locaux pour des raisons pratiques. UN أما الوكالات الكبيرة، مثل اليونيسيف، فستبقى في مبانيها لأسباب عملية.
    les institutions spécialisées, qui dépendent d'organes directeurs indépendants, sortent donc du cadre de cette étude. UN أما الوكالات المتخصصة المسؤولة أمام مجالس إدارة مستقلة، فتأتي خارج نطاق الاستعراض.
    les organismes chefs de file de l'Initiative spéciale sont l'UNESCO, le PNUD, la FAO, l'OMS et la Banque mondiale. UN أما الوكالات الرائدة للمبادرة الخاصة فهي منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة الصحة العالمية، والبنك الدولي.
    les organismes qui possèdent, louent ou gèrent des aéronefs conserveront toutefois le contrôle global des cellules et assumeront les responsabilités juridiques qui y sont associées. UN أما الوكالات التي تملك طائرات أو تؤجِّرها أو تديرها، فتتولى المسؤولية العامة عن تلك الطائرات وهياكلها وتتحمل ما يتصل بها من مسؤوليات قانونية.
    les organismes d'exécution opérant sous le régime du < < dispositif élargi > > n'ont pas accès aux ressources du bloc A à ce stade du cycle des projets. UN أما الوكالات التي تعمل في إطار سياسة " الفرص الموسعة لوكالات التنفيذ غير المباشر " فلا تتاح لها المجموعة ألف في هذه المرحلة من مراحل دورة المشروع.
    Les Gouvernements doivent intervenir à l'échelon national - nous avons entendu plusieurs choses sur ce type d'intervention - , et les organismes de développement à l'échelon international. UN وعلى الحكومات أن تعمل على المستوى القطري - وقد سمعنا عن الكثير من ذلك العمل - أما الوكالات الإنمائية، فلا بد لها أن تعمل على الصعيد الإقليمي.
    les organismes présents au Timor oriental ont étroitement collaboré pour définir une stratégie reposant sur un programme cohérent et pleinement intégré pour faire face à l'urgence et répondre aux besoins initiaux des personnes déplacées ou rapatriées en matière de reconstruction. UN أما الوكالات العاملة في تيمور الشرقية فقد عملت على نحو وثيق لوضع استراتيجية برنامجية متماسكة ومتكاملة تماماً تشمل حاجات المشردين والعائدين في الحالة الطارئة وفي بداية الإعمار.
    les organismes internationaux qui ont poursuivi leurs activités dans le sud de la Somalie en 2011 et 2012 ont dénoncé le harcèlement incessant des représentants d’Al-Chabab. UN أما الوكالات الدولية التي استمرت في العمل في جنوب الصومال خلال الفترة الممتدة بين عام 2011 وعام 2012، فأبلغت عن تعرضها لمضايقات مستمرة من قبل المسؤولين في حركة الشباب.
    les organismes qui n'ont pas beaucoup de moyens financiers pourront utiliser de simples bases de données, comme des registres manuscrits ou des centres de documentation, ou encore Internet. UN أما الوكالات التي لا تملك قدرات مالية قوية، فيمكنها استخدام قواعد بيانات بسيطة لإدارة المعارف وتبادلها، مثل تعهد سجلات مكتوبة بخط اليد وتجهيز مراكز للوثائق والاستفادة من شبكة الإنترنت.
    les organismes qui n'ont pas beaucoup de moyens financiers pourront utiliser de simples bases de données, comme des registres manuscrits ou des centres de documentation, ou encore Internet. UN أما الوكالات التي لا تملك قدرات مالية قوية، فيمكنها استخدام قواعد بيانات بسيطة لإدارة المعارف وتبادلها، مثل تعهد سجلات مكتوبة بخط اليد وتجهيز مراكز للوثائق والاستفادة من شبكة الإنترنت.
    les organismes internationaux devront publier conjointement le SCEE-2000 sont Eurostat, l'OCDE, l'Organisation des Nations Unies et la Banque mondiale. On trouvera dans le tableau ci-après la description de la structure actuelle et ancienne, par chapitre, du SCEE-2000. UN 3 - أما الوكالات الدولية المتوقع أن تتشارك في نشر الدليل فهي المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والأمم المتحدة والبنك الدولي.
    Lorsqu'ils s'appliquent à lutter contre la crise mondiale actuelle, les organismes d'aide au développement, les institutions financières et les autres acteurs de la coopération internationale sont également confrontés à la difficulté de faire en sorte que les mesures prises n'aient pas d'effets préjudiciables sur les droits des minorités. UN أما الوكالات الإنمائية والمؤسسات المالية وغيرها من الجهات الفاعلة العاملة في ميدان التعاون الدولي، فتواجه بدورها، عند تصديها للأزمة العالمية الحالية، التحدي المتمثل في ضمان عدم تأثير التدابير المتخذة في حقوق الأقليات تأثيراً سلبياً.
    les organismes gouvernementaux qui géraient traditionnellement les forêts en excluant les autres parties prenantes potentielles de l'utilisation et de la gouvernance des forêts pour différentes raisons historiques, notamment liées au passé colonial, devront admettre la présence de nouveaux intérêts de manière à satisfaire les attentes croissantes concernant les forêts et à établir un arbitrage entre elles. UN أما الوكالات الحكومية التي دأبت على إدارة الغابات بإقصاء الجهات الأخرى عن استعمال الغابات وإدارتها نتيجة للنظم الاستعمارية والتاريخية الموروثة فيلزمها استيعاب المصالح الجديدة في الغابات لتلبية زيادة الطلبات على الغابات والتنافس بين هذه المطالب.
    les organismes plutôt axés sur la promotion et l'exécution peuvent avoir une optique trop étroite et ceux à vocation plutôt normative peuvent avoir une influence réduite ou ne pas être en mesure de contribuer efficacement aux activités menées par le système dans les pays. UN فالوكالات ذات الطابع الدعوي والتنفيذي إلى حد كبير قد يكون مجال اهتمامها هنا ضيقا جدا، أما الوكالات التي يكون مجال اهتمامها تنظيميا أساسا، قد لا تكون قادرة على التأثير أو المساهمة بشكل فعال في العمل الذي تقوم به المنظومة على المستوى القطري.
    les organismes de développement se servent des atouts démontrés du mécanisme pour mesurer, indiquer et vérifier les réductions des émissions afin de quantifier les résultats de leur investissement, processus appelé financement axé sur les résultats. UN ١٩- أما الوكالات الإنمائية فهي تستفيد من مواطن القوة المثبتة للآلية في قياس خفض الانبعاثات والإبلاغ عنها والتحقق منها لضمان عوائد استثمارات قابلة للقياس الكمي، وهو ما يسمى بالتمويل القائم على النتائج.
    les institutions chargées d'opérations plus limitées pourraient dans de nombreux cas être représentées par d'autres organismes. UN أما الوكالات ذات العمليات المحدودة بدرجة أكبر فيمكن في كثير من الحالات تمثيلها بوكالات أخرى.
    56. les institutions spécialisées, à l'exception de l'OACI, de l'AIEA et de l'UNESCO, ainsi que le PAM, ont fixé un pourcentage plus élevé: 80 %. UN 56- أما الوكالات المتخصصة، ما عدا منظمة الطيران المدني الدولي، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واليونسكو، وكذلك برنامج الأغذية العالمي، فتطبِّق نسبة مئوية أعلى، هي 80 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more