"أما باقي" - Translation from Arabic to French

    • le reste
        
    • restants
        
    • le solde
        
    • tous les autres
        
    • reste de
        
    le reste du territoire, soit environ 60 %, constitue la zone C, où se trouvent des colonies israéliennes et quelques villages palestiniens. UN أما باقي الأراضي أي ما يوازي حوالي 60 في المائة، فتشكل المنطقة جيم، التي تضم مستوطنات إسرائيلية وبضع قرى فلسطينية.
    le reste de l'équipement était soit à un stade avancé de fabrication soit prêt à être expédié. UN أما باقي المعدات فكانت قد بلغت مرحلة متقدمة من التصنيع أو كانت جاهزة للشحن.
    le reste de l'équipement minier provenait de Luzamba dans la vallée du Cuango. UN أما باقي معدات يونيتا فقد جاءت من لوزامبا في وادي كوانغو.
    Les six restants se sont engagés à le ratifier avant la fin de 2004. UN أما باقي الحكومات الإقليمية الست فقد تعهدت بالتصديق على القانون قبل نهاية 2004.
    le solde du crédit, d'un montant de 53 millions de dollars, n'a pas été réparti. UN أما باقي الاعتماد وقدره 53 مليون دولار فلم يوزع.
    tous les autres hommes lui étaient inconnus. UN أما باقي الرجال فقد كانوا جميعهم غرباء بالنسبة لها.
    le reste est dispersé entre 199 autres îles, regroupés en 20 unités administratives ou atolls. UN أما باقي السكان فيتناثرون فيما بين الجزر الأخرى البالغ عددها 199 جزيرة، مقسمة إلى 20 وحدة إدارية أو جزيرة مرجانية.
    Dans le reste du pays, la population rurale est extrêmement dispersée. UN أما باقي البلد فيتناثر فيه سكان المناطق الريفية على نطاق واسع.
    le reste des frontières terrestres et maritimes sont à la charge des Forces armées djiboutiennes. UN أما باقي الحدود البرية والبحرية، فتتحمل مسؤوليتها القوات المسلحة الجيبوتية.
    le reste du financement sera assuré par les 25 opérateurs privés de télécommunications qui exploiteront le câble dans le cadre d'un consortium. UN أما باقي المبلغ، فستقدمه الشركات الخاصة المتعهدة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي ستقوم بتشغيل الكابل كاتحاد مالي.
    le reste des réductions, soit 26,3 millions de dollars ou 26 %, ont été réalisées par le siège où les besoins en matière de budget d'appui ont été ajustés, sur la base des plans de gestion, pour tenir compte des nouveaux rôles et des nouvelles fonctions des divisions. UN أما باقي التخفيضات وقدرها ٢٦,٣ مليون دولار تمثل ٦٦ في المائة، فقد أجريت في المقر حيث تم تعديل الاحتياجات من ميزانية الدعم، استنادا إلى خطط اﻹدارة، لتعكس اﻷدوار والمهام الجديدة للشُعب.
    le reste pourrait permettre de couvrir une part non négligeable des besoins en énergie de la population mondiale, ce qui constituerait une utilisation intéressante dans la mesure où les sous-produits issus de la transformation du bois seraient susceptibles de réduire les émissions de dioxyde de carbone provenant de l'emploi de combustibles fossiles. UN أما باقي الخشب المقطوع فينطوي على إمكانيات كبيرة لاستخدامه في تلبية نسبة كبيرة من الاحتياجات العالمية من الطاقة. ويشكل الاستخدام اﻷكفأ لهذا الناتج العرضي المهم لتجهيز اﻷخشاب تحولا نحو الاستعاضة عن ثاني أكسيد الكربون عن طريق استخدام الوقود الخشبي بدلا من الوقود اﻷحفوري.
    le reste comprend des documents et des éléments d'information qui étaient programmés sous la rubrique " Services fournis aux organes délibérants " , ainsi que d'autres supports d'information. UN أما باقي النواتج فيتألف من وثائق ومواد للمعلومات اﻷساسية جرت برمجتها في إطار الخدمات التي تقدم الى الهيئات التداولية، وبعض المواد اﻹعلامية.
    le reste sera tenu en réserve pour financer des programmes de haute qualité, mettre en pratique des idées nouvelles et régler des problèmes nouvellement apparus dans les domaines prioritaires. UN أما باقي الموارد فسوف يحتفظ به كاحتياطي لدعم البرامج ذات النوعية الجيدة وكذلك اﻷفكار الجديدة والقضايا التي تظهر ضمن إطار مجالات اﻷولوية.
    le reste, à l'exception de USD 14 259, correspond aux frais occasionnés par l'entreposage des maisons transportables et par leur livraison aux bénéficiaires désignés, sur les instructions de l'Émir. UN أما باقي المبلغ، باستثناء 259 14 دولاراً، فيتصل بنفقات جرى تحملها في تخزين البيوت المحمولة وتنفيذ أوامر الأمير بتسليم البيوت إلى المستفيدين المعينين.
    le reste constitue un travail gratuit. UN أما باقي الوقت فكانوا يعملون مجاناً.
    La réalisation des objectifs restants devrait être menée à bien dans les délais spécifiés. UN أما باقي الأولويات ففي طريقه للتنفيذ في المواعيد المقررة.
    Les avoirs restants, dont la valeur résiduelle représentait environ 33,36 millions de dollars, ont été classés dans le groupe III, en attendant que la question soit examinée plus avant. UN أما باقي الموجودات التي تبلغ قيمتها المتبقية حوالي ٣٣,٣٦ مليون دولار فقد صنفت ضمن المجموعة الثالثة لحين إجراء مزيد من الدراسة.
    Les avoirs restants, dont la valeur résiduelle est de 44,95 millions de dollars, figurent dans la colonne 7, correspondant au groupe V. La question de l'écoulement de ces avoirs est encore à l'étude. UN أما باقي الموجودات، التي تبلغ قيمتها المتبقية ٤٤,٩٥ مليون دولار فتدرج في قائمة في العمود ٧، أو المجموعة الخامسة. ومازال التصرف في هذه الموجودات قيد الاستعراض.
    Pour le solde restant, soit 7 150 000 dollars, on savait à quels fonctionnaires les avances avaient été consenties. UN أما باقي الرصيد ومقداره 7.15 ملايين دولار فهو مربوط بالموظفين المدينين به.
    tous les autres titres sont initialement comptabilisés à la date de transaction, c'est-à-dire la date à laquelle le FNUAP devient partie à la disposition contractuelle applicable à l'instrument. UN أما باقي الأصول المالية، فيُقرّ بها جميعا إقرارا أوليا في تاريخ التداول، وهو التاريخ الذي يصبح فيه الصندوق طرفا في الحكم التعاقدي المتعلق بالأداة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more