"أما برنامج" - Translation from Arabic to French

    • le programme de
        
    • le programme d
        
    • les programmes de
        
    • le projet lancé
        
    le programme de forage et d'installation de pompes manuelles est en place et les activités d'exploitation et d'entretien se poursuivent normalement. UN أما برنامج حفر اﻵبار والمضخات اليدوية ففي حالة جيدة وتشغيلية وصيانته ناجحة.
    le programme de prêts au logement a subi des retards considérables par suite du manque de fonds. UN أما برنامج اﻹئتمان المخصص لﻹسكان فيتعرض لتأخيرات خطيرة نتيجة للعجز في تمويله.
    le programme de primes n'a pas changé. UN أما برنامج المساعدات التفاضلية, فقد بقي دون تغيير.
    le programme d'aide traditionnelle, qui relève également du Fonds, ne concerne actuellement que 50 % des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté. UN أما برنامج المساعدة التقليدي، وهو جزء من الصندوق أيضا، فهو يغطي حاليا 50 في المائة فقط ممن يعيشون دون خط الفقر.
    le programme d'octroi de primes vertes au Brésil Bolsa Verde (Bourse verte), consiste en des prestations versées aux familles extrêmement pauvres pour encourager les efforts de conservation. UN أما برنامج المنحة الخضراء في البرازيل فيدفع تحويلات صغيرة لأشد الأسر فقرا من أجل تعزيز جهود حفظ البيئة.
    les programmes de travail des séances plénières et des grandes commissions sont publiés dans le présent rapport à l'intention des États Membres pour examen. UN أما برنامج عمل الجلسة العامة وكذلك برامج عمل اللجان الرئيسية الواردة هنا فهي معروضة على الدول الأعضاء للنظر.
    le programme de production moins polluante de l'ONUDI s'appuie sur un réseau de centres œuvrant dans 30 pays. UN أما برنامج اليونيدو للإنتاج الأنظف فيعمل من خلال شبكة من المراكز تغطي 30 بلدا.
    le programme de formation organisé à l'intention des membres du nouveau Service de police du Libéria a progressé régulièrement. UN أما برنامج التدريب المعد لدائرة الشرطة الليبرية الجديدة فقد حقق تقدما مطردا.
    le programme de travail relatif à la récession serait maintenu et élargi dans l'industrie du bâtiment et l'hôtellerie. UN أما برنامج عمل فترة الكساد، فسوف يستمر ويوسع نطاقه في مجالي البناء والفنادق.
    le programme de mobilité, par contre, devrait fonctionner sur une base volontaire. UN أما برنامج التنقل، فينبغي أن يكون طوعيا.
    le programme de conservation, qui fait appel à des audits énergétiques et à des cours de formation, aide directement les entreprises à réaliser des économies d'énergie. UN أما برنامج الحفظ المتصل بمراجعة حسابات الطاقة وتدريب الموظفين فهو يساعد مباشرة المؤسسات الخاصة على اتخاذ تدابير للاقتصاد في الطاقة.
    le programme de mise en oeuvre de la paix est une source importante d'investissements dans l'infrastructure et la valorisation des ressources humaines grâce à la mobilisation des Palestiniens et de leurs avoirs. UN أما برنامج إنفاذ السلم، فقد كان مصدرا هاما للاستثمار، من حيث بناء الهياكل اﻷساسية ومن حيث تنمية الموارد البشرية من خلال إشراك الشعب الفلسطيني وإمكاناته.
    le programme de bourse pour les jeunes athlètes, qui porte sur la réadaptation des enfants et des jeunes en danger sur le plan social et familial, et sur la découverte de talents accorde une attention particulière à l'entraînement sportif des filles. UN أما برنامج المنح للرياضيين الشباب الذي يهدف إلى إعادة تأهيل الأطفال والشباب المعرضين للأخطار الاجتماعية والأسرية، وإلى اجتذاب المواهب واستغلالها، فيولي الاهتمام الخاص لتدريب البنات في مجال الرياضة.
    le programme de formation des cadres permet aux hauts fonctionnaires d'être formés par les plus grands spécialistes de l'ONUDI et par des professeurs de renommée internationale. UN أما برنامج تدريب المدراء التنفيذيين فيتيح لكبار المسؤولين الحكوميين فرصاً للتعلُّم من كبار اختصاصيي اليونيدو الممارسين ومن أكاديميين ذوي مستوى عالمي.
    le programme d'assistance technique pour la région méditerranéenne, financé par la Banque mondiale, le PNUD, la Commission européenne et la Banque européenne d'investissement, revêt une importance géographique. UN أما برنامج البحر اﻷبيض المتوسط للمساعدات التقنية، الذي يرعاه البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة اﻷوروبية ومصرف الاستثمار اﻷوروبي، فمجال اهتمامه جغرافي.
    le programme d'aide aux organismes de microfinancement est un sous-programme de la Division des services sociaux du Département des services de secours et des services sociaux de l'Office. UN أما برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر، فهو برنامج فرعي لشعبة الخدمات الاجتماعية التابعة لإدارة الإغاثة والخدمات الاجتماعية بالأونروا.
    le programme d'aide aux organismes de microfinancement est un sous-programme de la Division des services sociaux de l'Office. UN أما برنامج دعم المجتمعات المحلية بالائتمانات البالغة الصغر، فهو برنامج فرعي لشعبة الخدمات الاجتماعية التابعة لإدارة الإغاثة والخدمات الاجتماعية بالأونروا.
    le programme d'ONU-Eau pour le développement des capacités dans le cadre de la Décennie est un programme de coordination et développement des capacités sous l'égide de l'Université des Nations Unies. UN 52 - أما برنامج اللجنة بشأن تنمية القدرات فهو برنامج للتنسيق وتنمية القدرات تستضيفه جامعة الأمم المتحدة.
    le programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et les Objectifs du Millénaire pour le développement ont été de grandes sources d'inspiration qui, en plus de nous fournir des orientations claires, nous ont donné le courage et la confiance d'aller de l'avant vers nos idéaux de développement. UN أما برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية، فقد كانا مصدر الهام كبير منحنا الشجاعة والثقة، إضافة إلى تزويدنا بتوجيهات واضحة، للمضي قدما في تحقيق مثلنا الإنمائية.
    Déjà suivi par 1 370 réfugiés en Cisjordanie, le programme d'apprentissage a été récemment lancé dans deux camps de réfugiés au Liban; 48 membres de familles en détresse y étaient inscrits. UN أما برنامج التدريب الحرفي في الضفة الغربية فقد شارك فيه 370 1 لاجئا وأُخذ به مؤخرا في مخيمين اثنين في لبنان حيث يشارك فيه 48 لاجئا من أفراد الأسر التي تعيش في حالة السكر الشديد.
    Le PNUD fournira, avec l'institut pour homologue national, une assistance technique pour les programmes de réinsertion. C. Action antimines UN أما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسوف يقدم المساعدة التقنية الى برامج إعادة اﻹدماج، وسيكون معهد إعادة اﻹدماج نظيره الوطني.
    le projet lancé par UNIFEM dans la bande de Gaza et exécuté avec le concours du Ministère des affaires sociales vise à démarginaliser les femmes sur le plan économique en encourageant la création d’entreprises, en développant l’esprit d’entreprise, en offrant une formation professionnelle et en renforçant les capacités institutionnelles. UN أما برنامج التمكين الاقتصادي للمرأة في قطاع غزة، الذي يضطلع به صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بالاشتراك مع وزارة الشؤون الاجتماعية، فيشجع على تنمية مشاريع العمل الحر عن طريق إيجاد الوعي اللازم لمباشرة اﻷعمال الحرة، والتدريب بغرض اكتساب المهارات، وبناء القدرات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more