"أما بعثة" - Translation from Arabic to French

    • la Mission
        
    Par ailleurs, la Mission de police de l'Union européenne a achevé son mandat initial. UN أما بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، فقد أكملت ولايتها الأولى.
    la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala reste la plus nombreuse des missions de consolidation de la paix de l'ONU. UN 93 - أما بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا فما زالت أكبر بعثات الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Les opérations en Albanie, en Bosnie-Herzégovine et en Croatie nous ont fait connaître; la Mission au Kosovo nous donne une toute autre dimension. UN لقد وضعتنــا العمليات التي جرت في ألبانيا والبوسنة والهرســك وكرواتيـــا على الخريطـــة؛ أما بعثة كوسوفو فإنهــا تأخذنا إلى بعد جديد.
    la Mission d'observation du Commonwealth, déployée en Afrique du Sud depuis octobre 1992, compte parmi ses 17 membres des avocats, des fonctionnaires de la police, des experts des négociations, un juge et des spécialistes des affaires militaires; elle est basée à Johannesburg et Durban. UN أما بعثة الكومنولث للمراقبة المؤلفة من ١٧ عضوا، التي ما زالت تعمل في جنوب افريقيا منذ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، فتضم محامين وضباط شرطة وخبراء في المفاوضات وقاضيا ومختصين عسكريين، ولها مقر في جوهانسبرغ ومقر في ديربان.
    la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, qui a mis fin à ses activités en février 2000, a joué un rôle crucial dans la restauration de la paix et de la sécurité dans ce pays. UN 88 - أما بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي انتهت من أعمالها في شباط/فبراير 2000، فقد قامت بدور حاسم في إعادة السلام والأمن لذلك البلد.
    la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), y compris le Groupe international de police GIP des Nations Unies et le bureau des affaires civiles, ont été installés au même endroit que le bureau du superviseur afin de faciliter la coordination et de réduire les coûts de fonctionnement. UN أما بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة، فإنها تشترك في مكان واحد مع مكتب المشرف لتيسير التنسيق وتخفيض نفقات اﻹدارة.
    114. la Mission d’observation des Nations Unies au Libéria approche de la fin de son mandat qu’elle a accompli en coopération avec la Communauté économique des États de l’Afrique de l’Ouest et qui consistait à surveiller le cessez-le-feu et à vérifier les opérations de désarmement et de démobilisation. UN ١٤١ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فقد أشرفت على إنجاز ولايتها، التي نفذتها بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لرصد وقف إطلاق النار والتحقق من نزع السلاح وتسريح المقاتلين.
    la Mission du petit satellite canadien, Scisat-1, qui est exploité depuis sept ans, continue de produire des résultats remarquables concernant la concentration et la répartition de plus de 40 gaz dans la moyenne atmosphère. UN أما بعثة الساتل الكندي العلمي الصغير Scisat-1، التي هي في السنة السابعة من تشغيلها المتواصل، فما زالت تتمخَّض عن نتائج بارزة بشأن تركُّز وتوزُّع أكثر من 40 غازا في غلاف الأرض الجوي الأوسط.
    S'agissant de la MINUEE, ce bureau a donné pour directive à la Mission de revoir et de comptabiliser, conformément à cette décision, les montants en question dans les comptes des trois pays fournisseurs de contingents. UN أما بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا فقد وردت إليها توجيهات من مكتب دعم البعثات تدعوها إلى استعراض القيود اللازمة وتدوينها بحيث ينعكس القرار على حسابات البلدان الثلاثة المساهمة بقوات التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) a abordé l'étape finale de la principale composante de son mandat, à savoir la réforme et la restructuration de la police. UN 44 - أما بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك، فهي في المراحل النهائية من تنفيذ ولايتها المتعلقة بإصلاح الشرطة وإعادة هيكلتها.
    la Mission permanente de l'Afrique du Sud tient en ce moment des consultations officieuses sur un projet de résolution de consensus qui sera adopté immédiatement après les débats de l'Assemblée générale sur le système de certification du Processus de Kimberley. UN أما بعثة بلادي فتقوم حاليا بإجراء مشاورات غير رسمية حول مشروع قرار يعتمد بتوافق الآراء فور انتهاء مناقشة الجمعية العامة لخطة عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات. (توقيع) دوميساني س.
    46. la Mission des Nations Unies au Guatemala a pour mission de vérifier l'application des accords de paix, d'offrir ses bons offices et de formuler des recommandations, de fournir une assistance technique et d'informer le public sur tout ce qui à trait à sa mission, toutes tâches qui intéressent les populations autochtones, qui représentent au moins 50 % de la population du Guatemala. UN 46- أما بعثة الأمم المتحدة في غواتيمالا فهي مكلفة بالتحقق من تنفيذ اتفاقات السلم، وتوفير مساعيها الحميدة وتوصياتها، وتقديم المساعدة التقنية، وإعلام الجمهور بالقضايا ذات الصلة بولايتها. وتتعلق جميع هذه الولايات الأربع بالشعوب الأصلية التي تشكل ما لا يقل عن 50 في المائة من سكان غواتيمالا.
    la Mission des Nations Unies en République Centrafricaine (MINURCA), qui a été lancée le 15 avril, a pour mission de donner des conseils et un appui technique aux organes électoraux nationaux en ce qui concerne le code et les plans électoraux, et de planifier la tenue des élections prévues pour novembre 1998. UN أما بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، التي بدأت في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، فأوكل إليها إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني للهيئات الانتخابية الوطنية بصدد قانون الانتخابات وخطط إجراء الانتخابات التشريعية المقررة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    la Mission de vérification des Nations Unies au Guatemala a été chargée par l’Assemblée générale d’effectuer diverses activités de consolidation de la paix après les conflits en sus de ses autres tâches consistant à vérifier les accords de paix, à prêter ses bons offices et offrir des conseils, et à informer la population. UN ٥٠١ - أما بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا فهي مكلفة من جانب الجمعية العامة بتنفيذ طائفة من أنشطة بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع، باﻹضافة إلى التحقق من تنفيذ اتفاقات السلام، وبذل مساعيها الحميدة، والاضطلاع بأنشطة استشارية وإعلامية.
    la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT), censée partir à la fin de 2012, collabore étroitement notamment avec les autorités timoraises afin d'élaborer un plan à long terme de renforcement des capacités institutionnelles et fonctionnelles. Elle veille en outre à ce que la transition se fasse dans de bonnes conditions. UN 4 - أما بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، التي يتوقع أن تغادر البلد في نهاية عام 2012، فتعمل عن كثب مع السلطات التيمورية وغيرها من الجهات المعنية لوضع خطة طويلة الأجل لبناء القدرات المؤسسية والوظيفية، وكفالة عملية فعالة للانتقال.
    la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO) soutient le processus d'inscription des électeurs dans ce pays, opération qui, selon l'actuel calendrier électoral, devrait être achevée d'ici au 5 mai 2011. UN أما بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فهي تساعد في عملية تسجيل الناخبين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي، وفقا لجدول الانتخابات الزمني الحالي، ينبغي أن تنتهي في 5 أيار/مايو 2011.
    la Mission des Nations Unies pour la vérification des droits de l'homme et du respect des engagements pris aux termes de l'Accord général relatif aux droits de l'homme au Guatemala deviendrait une composante de la nouvelle Mission (MINUGUA). UN أما بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فسوف تصبح عنصرا من عناصر البعثة الجديدة )بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا(.
    la Mission chargée des frontières et les groupes de travail (notamment sur la succession de l'État et les questions humanitaires ainsi que sur les communautés et minorités ethniques et nationales en Bosnie-Herzégovine et dans les pays voisins) poursuivront leur tâche dans le cadre de leur mandat actuel aussi longtemps qu'il sera nécessaire; UN أما بعثة الحدود واﻷفرقة العاملة )وبخاصة المعنية بخلافة الدول والمسائل اﻹنسانية، وكذلك المعنية بالطوائف واﻷقليات اﻹثنية والقومية في البوسنة والهرسك وفي البلدان المجاورة(، فستواصل عملها باختصاصاتها الحالية طالما كان ذلك ضروريا؛
    la Mission de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie à la frontière de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et de la Bosnie-Herzégovine, et celles des groupes de travail de la Conférence dont l'utilité se ferait toujours sentir poursuivraient leurs activités, dans le cadre de leur mandat actuel, et feraient rapport au Haut Représentant. UN أما بعثة المؤتمر الدولي على الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( والبوسنة والهرسك، واﻷفرقة العاملة التابعة للمؤتمر الدولي التي لا تزال مطلوبة، فستواصل أعمالها، بصلاحياتها الحالية، بحيث تكون مسؤولة أمام الممثل السامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more