La délégation iraquienne approuve le texte de l'article 3 dans son ensemble mais, en ce qui concerne le paragraphe 2, elle souhaiterait que l'on utilise des termes plus concrets. | UN | إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية. |
en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 14, il ressort des faits décrits par les auteurs que le tribunal n'a pas tenu compte de leur âge. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 14، فالوقائع التي بينها أصحاب البلاغ تفيد بأن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار عمر المتهمين. |
quant au paragraphe 11, d’aucuns ont estimé qu’il faudrait le supprimer dans la mesure où il traitait de questions autres que celles qui faisaient l’objet de la proposition. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ١١، فقد أعرب عن رأي ينادي بحذفها نظرا ﻷنها تتناول مسائل غير تلك التي تشكل موضوع الاقتراح. |
s'agissant du paragraphe 21, il pense toutefois qu'il resterait utile de tenter de définir des critères permettant de faire la distinction entre les postes essentiels et ceux qui ne le sont pas. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٢١، فإنــــه يرى أن الجهد المبذول لوضع معايير للتفرقة بين الوظائف اﻷساسية وغير اﻷساسية ما يزال سليما. |
pour ce qui est du paragraphe 11, la délégation de la République arabe syrienne appuie la participation des organisations gouvernementales qui ont le statut d'observateur. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 11، فإن وفدي يؤيد مشاركة المنظمات الحكومية المتمتعة بمركز المراقب. |
concernant le paragraphe 3, les mesures à prendre doivent tendre à atténuer, à indemniser ou à réparer le dommage, et non à l'éliminer. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن الإجراء المناسب في حال وقوع الضرر هو تخفيف أثره أو التعويض عنه أو جبره، وليس إزالته. |
en ce qui concerne le paragraphe 4 de l'article 14, il ressort des faits décrits par les auteurs que le tribunal n'a pas tenu compte de leur âge. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 4 من المادة 14، فالوقائع التي بينها أصحاب البلاغ تفيد بأن المحكمة لم تأخذ في الاعتبار عمر المتهمين. |
en ce qui concerne le paragraphe 6, on a estimé qu’il ne devait pas se référer dans sa formulation au règlement des différends, mais bien plutôt au recours à des mesures visant au maintien ou au rétablissement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٦، فقد أعرب عن وجهة نظر مؤداها أنه ينبغي ألا تصاغ من زاوية تسوية المنازعات، بل من زاوية استخدام التدابير الرامية إلى صون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما. |
en ce qui concerne le paragraphe 20, plusieurs États ont été encouragés à surveiller l'application des règles de confidentialité et à adopter des dispositions législatives pour faire en sorte que l'État requérant soit rapidement informé lorsque des informations confidentielles devaient être divulguées. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 20، فقد شُجِّعت عدَّة دول على رصد تطبيق متطلبات المحافظة على السرية واعتماد تشريعات تقضي بإخطار الدولة الطالبة فوراً متى كان من الضروري الكشف عن معلومات سرية. |
en ce qui concerne le paragraphe 5, il est suggéré de remplacer le mot " firme " , se référant à la décision de la Chambre, par le mot " definitiva " . | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٥ فيقترح أن يستعاض عند وصف قرار دائرة الاستئناف، عن عبارة " نهائيا " بعبارة " مبرما " . |
8. en ce qui concerne le paragraphe 12, M. Doudech estime que le Groupe devrait, là aussi, poursuivre ses travaux sur le programme de travail en présence de l'Ambassadeur de Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ٨ - أما فيما يتعلق بالفقرة ١٢، فيرى السيد دودش أنه من المتعين على الفريق العامل، هنا أيضا، أن يتابع أعماله بشأن برنامج العمل بحضور سفير بابوا غينيا الجديدة. |
en ce qui concerne le paragraphe de la résolution relatif à la possibilité d'inspecter tout navire se trouvant en haute mer, avec le consentement de l'État du pavillon, le Gouvernement considère que cette action peut être mise en œuvre de façon coordonnée avec des pays frères dans le cadre de la coopération régionale, et avec des pays amis, au titre de la coopération internationale. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة الخاصة بجواز تفتيش السفن في أعالي البحار بموافقة دولة العلم، فإن الحكومة ترى بأن يتم هذا الإجراء بالتنسيق المشترك بين الدول الشقيقة، ومن مبدأ التعاون الإقليمي المشترك وكذلك التعاون الدولي مع الدول الصديقة. |
quant au paragraphe 8, il doit être maintenu tel qu'il est, et demeurer un paragraphe distinct. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٨، فقال إنه ينبغي الاحتفاظ بها كما هي وأن تظل فقرة متميزة. |
quant au paragraphe 7, M. Dimitrijevic ne lui trouve pas beaucoup d'intérêt, car la référence au préambule du Pacte consiste surtout à affirmer des truismes et n'ajoute pas grand-chose. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ٧، فقال السيد ديمترييفيتش إنه لا يرى لها أهمية كبيرة ﻷن اﻹشارة إلى ديباجة العهد تؤدي بصفة خاصة إلى تأكيد بديهيات ولا تضيف شيئاً يؤبَه له. |
quant au paragraphe 1 de l'article 14, le Comité estime que les plaintes formulées à ce titre ne concernent ni le comportement des autorités judiciaires ni l'accès à un tribunal dans une affaire qui pourrait faire l'objet d'une action en justice au sens de cette disposition. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14، فان اللجنة تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ لا تتعلق بسلوك السلطات القضائية ولا بالوصول إلى المحكمة في مسألة يمكن أن تشكل دعوى قانونية وفقاً لمفهوم هذه المادة. |
s'agissant du paragraphe 29 dans lequel est évoqué l'état de santé de quatre personnes, les allégations sont incorrectes et les personnes mentionnées jouissent d'un état de santé normal. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 29 بخصوص الحالة الصحية لأربعة أشخاص، فإن الادّعاءات غير صحيحة والأشخاص المشار إليهم يتمتعون بحالة صحية عادية. |
s'agissant du paragraphe 4 du A/C.1/60/L.60, ma délégation propose les deux amendements suivants. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 4 من A/C.1/60/L.60، فيقترح وفدي التعديلين التاليين. |
s'agissant du paragraphe 8 de la même section, elle prend note de ce qu'a dit la délégation égyptienne au sujet de la trop grande importance accordée au développement durable en tant que principe devant régir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et n'est pas hostile à l'idée de supprimer la première phrase de ce paragraphe. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 8 من الجزء أولا، فنوهت بما أدلى به وفد مصر في ما يتعلق بالتركيز غير الملائم على التنمية المستدامة بوصفها نهجا موجها لاستخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية، مبدية عدم اعتراضها على حذف الجملة الأولى من تلك الفقرة. |
pour ce qui est du paragraphe 10, ils espèrent que les moyens nécessaires seront disponibles pour donner suite à ses dispositions. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة ١٠ فقال إن هذه الدول تأمل في إتاحة اﻹمكانيات الضرورية لتنفيذ اﻷحكام الواردة فيه. |
pour ce qui est du paragraphe 7 du dispositif et du fonctionnement matériel du Centre régional à partir de Katmandou, le Bureau des affaires de désarmement poursuivrait ses consultations avec le Gouvernement népalais. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 7، المتصلة بالتشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو، فإن مكتب شؤون نزع السلاح يتعاون على نحو وثيق مع حكومة نيبال على هذه المسألة. |
concernant le paragraphe 3, l'auteur fait une affirmation générale concernant l'émission d'un mandat d'arrêt européen, qui n'est fondée sur aucun raisonnement et qui n'a pas de lien intrinsèque avec le droit à un recours utile. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 3، فإن صاحب البلاغ يشير إشارة عامة دون دعم بالأدلة إلى صدور أمر أوروبي بالقبض عليه، وهو ما لا يمتّ بصلة في حد ذاته للحق في الانتصاف الفعال. |
quant à l'alinéa b), il correspond aux hypothèses dans lesquelles, en pratique, des retraits rétroactifs ont été effectués. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة (ب)، فإنها تناسب الفرضيات التي يتم فيها السحب بأثر رجعي، عمليا(). |
à propos du paragraphe 17, on s'est demandé s'il était utile de fournir tant de détails dans le Guide sur l'historique des travaux. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 17، فقد طرح سؤال عن فائدة تقديم ذلك المستوى من التفصيل التاريخي في الدليل. |