quant à la question des limites de temps, le but des propositions de projet est de donner une dimension pluriannuelle aux activités de développement. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الحدود الزمنية، قال إن الغرض من مقترحات المشاريع هو إضفاء بُعد متعدد السنوات على أنشطة التنمية. |
quant à la question des garanties de sécurité, le RoyaumeUni se tient aux garanties négatives qu'il a données en 1995 dans la résolution 984 du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الضمانات الأمنية، فإن المملكة المتحدة تصر على الضمانات السلبية التي تعهدت بتقديمها في عام 1995 في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984. |
en ce qui concerne la question du veto, le Pérou a toujours adopté une position de principe, dont l'objectif ultime est l'élimination de ce droit. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض. |
19. en ce qui concerne la question d'une formation commune, on a jugé que les propositions formulées par l'UNICEF étaient responsables et axées sur l'avenir. | UN | ١٩ - أما فيما يتعلق بمسألة التدريب المشترك، فقد وصفت اقتراحات اليونيسف بأنها اقتراحات مسؤولة وتطلعية. |
s'agissant de la question du veto, le Mouvement des pays non alignés a exprimé ses vues dans un document qui a reçu un appui écrasant. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض فقد بيﱠنت حركة عــدم الانحياز وجهة نظــرها في ورقة حظيت بتأييد ساحق. |
s'agissant de la question d'un traité sur le commerce des armes, le Nigéria estime, à l'instar de la plupart des États Membres de l'ONU, qu'il convient d'être clair dans la définition des armes. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة معاهدة تجارة الأسلحة، فشأن نيجيريا شأن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تعتقد أنه ينبغي أن يكون هناك وضوح في تعريف الأسلحة. |
S'agissant de l'élargissement, nombre de questions fondamentales restent sans réponse. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة زيادة عدد اﻷعضاء، فلا تزال هناك أسئلة أساسية كثيرة دون إجابة. |
sur la question de savoir si l'exception faisait partie du droit international coutumier ou non, les avis des membres de la Commission avaient été tout aussi partagés. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان الاستثناء جزءاً من القانون الدولي العرفي أم لا، فقد انقسمت الآراء في اللجنة بهذا الخصوص أيضاً. |
quant à la question d'un éventuel cadre multilatéral pour l'investissement, le porte—parole a rappelé qu'il semblait y avoir consensus sur la nécessité d'analyser les incidences sur le développement d'un tel instrument. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة وضع إطار ممكن للاستثمار فقد ذكﱠر بأن هناك فيما يبدو توافقا في اﻵراء حول ضرورة تحليل اﻵثار المترتبة على إطار كهذا بالنسبة للتنمية. |
quant à la question générale de la distribution tardive de la documentation, la Commission doit tenir compte des réalités pratiques lorsqu'elle demande des rapports et fixe des délais pour leur présentation. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة الوثائق المتأخرة عموما، فأشار إلى أن اللجنة يجب أن تكون واقعية في طلبها للتقارير وفي تحديد أطر زمنية لتقديمها. |
quant à la question de savoir si d'autres possibilités d'économies avaient été envisagées, l'UNESCO avait entrepris de réexaminer tous les postes pour essayer de réduire les dépenses de personnel. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان قد أولي اهتمام لوسائل أخرى لتحقيق الوفورات، قالت ممثلة اليونسكو إن المنظمة تقوم حاليا باستعراض جميع الوظائف في محاولة منها للاقتصاد في نفقات الموظفين. |
quant à la question de l'aide aux victimes, les États-Unis en reconnaissent l'importance et sont d'avis que les États parties devraient envisager en 2003 des mesures en la matière qu'ils appliqueraient à leur gré. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تقديم المعونة للضحايا، فإن الولايات المتحدة تعترف بأهميتها وترى أنه على الدول الأطراف أن تفكِّر في اتخاذ تدابير في هذا المجال في عام 2003 تطبقها كما تشاء. |
quant à la question du contrôle du cycle du combustible nucléaire, nous nous félicitons du rapport du Groupe d'experts du Directeur général de l'AIEA sur les approches multilatérales à l'égard de cette question. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة مراقبة دورة الوقود، فإننا نرحب بتقرير فريق الخبراء الذي أنشأه المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن النهج المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي. |
54. quant à la question de l'extradition, l'État requérant devrait incorporer dans son droit interne une disposition suspendant la prescription pour l'infraction commise ou l'étendant une fois que la procédure d'extradition est engagée. | UN | 54 - أما فيما يتعلق بمسألة التسليم فقالت إن الدولة التي تطلب التسليم يجب أن تضّمن قانونها المحلي حكما يقضي بوقف قانون التقادم المسقط بشأن الجناية المرتكبة أو بتمديد تقادمه بمجرد بدء عملية التسليم. |
en ce qui concerne la question de permettre aux parents de combiner le travail et les activités familiales, voir également l'article 4, paragraphe 2, du présent rapport. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تيسير الجمع بين التزامات العمل والأسرة على الآباء والأمهات، فانظر أيضا المادة 4-2 في هذا التقرير. |
31. en ce qui concerne la question de la responsabilité, M. van Boven a déclaré qu'il avait fondé son étude essentiellement sur la notion de la responsabilité des Etats. | UN | ١٣- أما فيما يتعلق بمسألة المسؤولية، فقال السيد فان بوفن إنه قد اعتمد أساسا في دراسته على مفهوم مسؤولية الدول. |
en ce qui concerne la question de l'indemnisation, l'Attorney général faisait savoir qu'elle serait réglée après des investigations plus poussées sur l'incident, lesquelles avaient été entravées par le refus de coopérer qu'il avait opposé jusqu'alors. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة التعويض، فقد أبلغ المدعي العام صاحب البلاغ أنه سيُنظر في ذلك بعد الانتهاء من تحقيقات إضافية في الحادث، الأمر الذي تأخر بسبب رفض صاحب البلاغ التعاون من قبل. |
s'agissant de la question de la représentativité du Conseil, ce ne serait que justice rendue à l'histoire que de permettre aux nations émancipées du joug colonial, après la création de l'ONU, d'y être représentées de façon équitable. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة التمثيل في المجلس، فمن العدالة التاريخية أن نسمح للبلدان التي تحررت من نير الاستعمار بعد إنشاء الأمم المتحدة، أن تحظى بتمثيلٍ منصفٍ في المجلس. |
s'agissant de la question du consensus, celui-ci n'est pas prévu par le Règlement intérieur de l'Assemblée générale, où il est question seulement de vote. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة توافق الآراء، فإن النظام الداخلي للجمعية العامة لا يتضمن نصا بهذا الخصوص ولا يشير إلا إلى التصويت. |
S'agissant de l'accès aux médicaments, le Gouvernement a annoncé la mise au point de lignes directrices pour la gestion clinique ainsi que d'un document visant à guider l'introduction de médicaments antirétroviraux en Zambie. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة إمكانية الحصول على التداوي، فقد نوهت الحكومة بوضع مبادئ توجيهية للإدارة السريرية وكذلك وثيقة لتوجيه عملية إدخال استعمال العقاقير المضادة للريتروفيروسات في زامبيا. |
sur la question de la marge d'action, il considérait que les pays se situant à des niveaux de développement économique différents devaient souscrire à des obligations différentes afin de tirer parti de l'intégration à l'économie mondiale. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حيز السياسة العامة، فمن الضروري للبلدان على مختلف مستويات التنمية أن تقطع على نفسها التزامات مختلفة لكي تستفيد من الاندماج في الاقتصاد العالمي. |