"أما فيما يخص" - Translation from Arabic to French

    • pour ce qui est
        
    • s'agissant de
        
    • quant aux
        
    • quant à la
        
    • quant au
        
    • en ce qui concerne les
        
    • quant à l'
        
    • en ce qui concerne le
        
    • en ce qui concernait
        
    pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    pour ce qui est du droit de la famille, le projet de loi qui avait été établi en 2003 est actuellement en lecture au Parlement. UN أما فيما يخص قانون الأسرة، فإن مشروع القانون الذي كان قد وُضع في 2003، هو قيد القراءة الآن في البرلمان.
    s'agissant de la recommandation 2, le BSCI considère qu'elle a été intégralement mise en œuvre. UN أما فيما يخص التوصية رقم 2، فيرى المكتب أنها قد نفذت بالكامل.
    quant aux agents des services généraux, le Comité consultatif n’est pas convaincu qu’il faille les remplacer pendant la durée de la Mission. UN أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعيين من يحل محلهم طوال فترة البعثة.
    quant à la main-d'oeuvre, les employeurs sont en majorité constitués d'hommes âgés d'environ 33 ans. UN أما فيما يخص اليد العاملة فإن الرجال البالغين من العمر زهاء ٣٣ عاما يمثلون أغلبية أرباب العمل.
    quant au rôle présumé de l'OLF, l'organisation peut se défendre elle-même. UN أما فيما يخص الدور المزعوم الذي قامت به جبهة تحرير أورومو، فإن المنظمة قادرة على أن تتكلم بالأصالة عن نفسها.
    en ce qui concerne les armes, en ce qui concerne votre question, laisse-moi reformuler. Open Subtitles أما فيما يخص الأسلحة الخاصة فيما يخص سؤالك، دعني أعيد صياغته
    pour ce qui est de la radio, il existe déjà une dizaine de stations privées. UN أما فيما يخص اﻹذاعة، فإنه توجد اﻵن عشرات من المحطات الخاصة.
    pour ce qui est d'évaluer les résultats obtenus cette année, on peut parler de verre à moitié plein ou de verre à moitié vide. UN أما فيما يخص تقييم النتائج التي تحققت هذا العام فبإمكاننا التحدث عن كوب نصف ملآن أو كوب نصف فارغ.
    pour ce qui est de les accueillir, la solidarité internationale ne s'est guère manifestée. UN أما فيما يخص استقبالهم فإن التضامن الدولي لم يظهر على الإطلاق.
    pour ce qui est du nouveau projet d'article 19, il est ici malvenu, surtout si le texte doit prendre la forme d'une convention. UN أما فيما يخص مشروع المادة الجديدة 19، فإنه لا يجوز إدراجها، وخاصة إذا ما كانت مشاريع المواد سوف تعتمد بوصفها اتفاقية.
    s'agissant de l'appel introduit par le défendeur, le Tribunal a déclaré que les conditions de la compensation des créances n'étaient pas remplies. UN أما فيما يخص استئناف المدَّعَى عليه، فقد قالت المحكمة أنَّ متطلبات المقاصة لم تتحقق.
    s'agissant de la dette envers des banques du secteur privé, l'aide à des conditions de faveur devrait permettre le rachat avec décote des créances de nombreux pays à faible revenu. UN أما فيما يخص الديون إزاء بنوك القطاع الخاص ينبغي للمساعدة بشروط تمييزية أن تسمح بشراء ديون عدة بلدان ذات دخل منخفض بتخفيض من قيمة تلك الحصص.
    s'agissant de l'abandon de matériel appartenant aux contingents, le Secrétariat a reçu une demande d'indemnisation d'un État Membre dont le matériel, d'une grande valeur, a été abandonné lors de l'évacuation, et pourrait recevoir d'autres demandes d'indemnisation. UN أما فيما يخص معدات الوحدات التي تركت في الميدان فقد تلقت اﻷمانة العامة طلبا من دولة عضو بالتعويض عن معدات ذات قيمة كبيرة تركت في الميدان عند الانسحاب ويحتمل أن تتلقى طلبات أخرى بالتعويض.
    quant aux agents des services généraux, le Comité consultatif n'est pas convaincu qu'il faille les remplacer pendant la durée de la Mission. UN أما فيما يخص موظفي الخدمات العامة، فإن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بتعين من يحل محلهم طوال فترة البعثة.
    quant aux réserves, elles peuvent être incompatibles avec l'objet d'un traité. UN أما فيما يخص التحفظات، فإنه من الممكن أن تكون غير مطابقة لهدف المعاهدة.
    quant aux nombres, il semble que ceux-ci aient une valeur symbolique. UN أما فيما يخص باختيار اﻷرقام فهذه أمور رمزية فيما يبدو.
    quant à la sous-estimation du rôle de la croissance économique en tant que moteur de la réduction de la pauvreté, c'était une question dont se préoccupaient déjà les donateurs et les institutions financières internationales. UN أما فيما يخص مسألة عدم تقدير دور النمو الاقتصادي كمحرك لعملية الحد من الفقر التقدير الذي يستحقه، فإن الجهات المانحة والمؤسسات المالية الدولية قد أبدت اهتماماً بهذه القضية بالفعل.
    quant à la prostitution masculine, elle semble en augmentation et touche, plus spécialement, les jeunes de 17 à 25 ans. UN أما فيما يخص بغاء الذكور، فانه فيما يبدو في ازدياد ويمس، بوجة خاص، الشبان من ١٧ إلى ٢٥ عاما.
    quant au membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, il lui a demandé de plus amples renseignements, qu'elle lui a fait parvenir. UN أما فيما يخص عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري، فقد طلب منها الحصول على مزيد من المعلومات ووافته بها.
    en ce qui concerne les terres publiques, les demandes doivent être approuvées par le Parlement de Guam. UN أما فيما يخص الأراضي العامة، فتحتاج طلبات شراء الأراضي إلى موافقة الهيئة التشريعية في غوام.
    quant à l'affaire M47, le fait que ce réfugié a pu saisir un tribunal montre seulement que cette personne en particulier a identifié des erreurs de droit parce qu'elle avait obtenu davantage d'informations que les auteurs de la présente communication. UN أما فيما يخص قضية المدعي م47، فإن تمكن هذا اللاجئ من تحريك الإجراءات يثبت فقط أن هذا الشخص بعينه استطاع تحديد الأخطاء القانونية لأنه حصل على قدر أكبر من المعلومات التي حصل عليها أصحاب هذا البلاغ.
    en ce qui concerne le suivi, l'auteur confirme que l'État partie n'a rien fait pour donner effet aux constatations du Comité et que lui-même est toujours détenu. UN أما فيما يخص المتابعة، فيؤكد أن الدولة الطرف لم تقم بشيء لتنفيذ آراء وأنه لا يزال في السجن.
    en ce qui concernait la prostitution des enfants, la délégation a indiqué que ce phénomène était peu répandu au Guyana. UN أما فيما يخص مسألة بغاء الأطفال، فقد أشار الوفد إلى أن بغاء الأطفال ليس واسع الانتشار في غيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more