"أما في ما يخص" - Translation from Arabic to French

    • s'agissant
        
    • en ce qui concerne
        
    s'agissant de la libéralisation du commerce, la situation des PMA mérite une attention spéciale. UN أما في ما يخص مسألة تحرير التجارة، فقال إن أقل البلدان نمواً تستحق اهتماماً خاصاً.
    s'agissant de la libéralisation du commerce, la situation des PMA mérite une attention spéciale. UN أما في ما يخص مسألة تحرير التجارة، فقال إن أقل البلدان نمواً تستحق اهتماماً خاصاً.
    s'agissant de la libéralisation du commerce, la situation des PMA mérite une attention spéciale. UN أما في ما يخص مسألة تحرير التجارة، فقال إن أقل البلدان نمواً تستحق اهتماماً خاصاً.
    en ce qui concerne le grief de violation des droits protégés par l'article 26, l'auteur n'a pas expliqué en quoi il était distinct des griefs tirés de l'article 19. UN أما في ما يخص انتهاك حقوقه بموجب المادة 26، فلم يفسّر صاحب البلاغ كيف تختلف المسائل التي ذكرها في هذا الإطار عن تلك التي تندرج في إطار المادة 19.
    en ce qui concerne le grief de violation des droits protégés par l'article 26, l'auteur n'a pas expliqué en quoi il était distinct des griefs tirés de l'article 19. UN أما في ما يخص انتهاك حقوقه بموجب المادة 26، فلم يفسّر صاحب البلاغ كيف تختلف المسائل التي ذكرها في هذا الإطار عن تلك التي تندرج في إطار المادة 19.
    s'agissant de la question des représailles, elle a précisé qu'il pouvait y en avoir en dehors du cadre de la protection assurée à la personne qui signalait des pratiques répréhensibles; la direction devait donc veiller à ce qu'aucune forme de représailles ne soit exercée au sein de l'organisme. UN أما في ما يخص مسألة الانتقام، أوضحت أن الانتقام قد يحدث خارج نطاق سياسة حماية المبلغين عن المخالفات، وبالتالي ستحتاج الإدارة إلى ضمان عدم حدوث أي شكل من أشكال الانتقام ضمن المنظمة.
    s'agissant de l'état d'avancement de l'application du Programme d'action du Sommet, nous nous engageons résolument à accélérer, en fonction de nos capacités, la mise en oeuvre des activités énoncées à chacun des chapitres. UN أما في ما يخص حالة تنفيذ نتائج مؤتمر قمة الجنوب، فإننا نؤكد من جديد على التزامنا الراسخ بالإسراع في عملية تنفيذ هذه النتائج في مجال اختصاص كل فرع من الفروع.
    s'agissant des procédures disciplinaires, le GRECO a estimé que certaines administrations n'étaient pas suffisamment informées des mesures prises à l'encontre du personnel et a recommandé la mise en place de registres appropriés. UN أما في ما يخص الإجراءات التأديبية، فقد رأت مجموعة غريكو أنه ليس لدى بعض الإدارات معلومات عن التدابير المتخذة ضد الموظفين، وأوصت بإنشاء نظم تسجيل مناسبة.
    s'agissant de la question des représailles, elle a précisé qu'il pouvait y en avoir en dehors du cadre de la protection assurée à la personne qui signalait des pratiques répréhensibles; la direction devait donc veiller à ce qu'aucune forme de représailles ne soit exercée au sein de l'organisme. UN أما في ما يخص مسألة الانتقام، أوضحت أن الانتقام قد يحدث خارج نطاق سياسة حماية المبلغين عن المخالفات، وبالتالي ستحتاج الإدارة إلى ضمان عدم حدوث أي شكل من أشكال الانتقام ضمن المنظمة.
    s'agissant de la conduite des affaires publiques et de la mise en place des institutions, le Burundi mérite d'être salué pour avoir continué d'améliorer ses mécanismes visant à lutter contre la corruption et à renforcer la responsabilité. UN 63 - أما في ما يخص الحوكمة وبناء المؤسسات، فينبغي الإشادة ببوروندي على التحسينات المستمرة التي أدخلتها على آليات مكافحة الفساد وفرض المساءلة.
    8.5 s'agissant de l'argument du requérant selon lequel il court toujours, à l'heure actuelle, le risque d'être torturé en Inde, le Comité prend note des éléments de preuve produits par le conseil pour montrer que le requérant n'a pas la possibilité de s'installer en toute sécurité ailleurs dans son pays, puisqu'il serait pris pour cible par la police. UN 8-5 أما في ما يخص ادعاء صاحب الشكوى بأنه لا يزال حالياً عرضة لخطر التعذيب في الهند، تلاحظ اللجنة الأدلة التي قدمها المحامي بشأن خيار الوجهة الداخلية البديلة وادعاءه أن خيار المعيشة في مكان آخر في الهند غير متاح لصاحب الشكوى لأنه سيكون مستهدفاً من الشرطة.
    14. s'agissant des droits des communautés autochtones, le Gouvernement a ciblé certaines communautés particulièrement défavorisées (les San, les Ovatue et les Ovatjimba) pour la mise en œuvre de programmes d'assistance afin d'améliorer leur niveau de vie. UN 14- أما في ما يخص حقوق المجتمعات الأصلية، فقد حددت الحكومة بعض المجتمعات التي تعاني الكثير من الحرمان (السان والأوفاتو والأوفاتجيمبا) ونفذت برامج دعم ترمي إلى النهوض بمستوى معيشتهم.
    s'agissant de l'élaboration de nouveaux instruments, les Règles des Nations Unies concernant le traitement des femmes détenues et les mesures non privatives de liberté pour les femmes délinquantes (Règles de Bangkok) ont été finalisées en 2010 et des travaux sur le projet de principes et de lignes directrices sur l'accès à l'assistance juridique dans le système de justice pénale étaient en cours en 2011. UN أما في ما يخص وضع صكوك جديدة، فقد أنجزت في عام 2010 قواعد الأمم المتحدة لمعاملة النساء السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، واستمر في عام 2011 إعداد مشروع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالحصول على المساعدة القانونية في نظام العدالة الجنائية.
    s'agissant des accidents/incidents concernant des civils, un civil a été blessé à Snaya (Jezzine) le 31 mars, lors d'un incident provoqué par une mine antichar, et un autre a été tué par une bombe à sous-munitions à Deir Qanoun, Ras el-Ein. UN أما في ما يخص الحوادث/الأحداث المدنية، وقع حادث في سنايا (جزين) يوم 31 آذار/مارس من انفجار لغم مضاد للدبابات وأسفر عن جرح شخص. وأسفر حادث آخر تسببت فيه قنبلة عنقودية عن مقتل مدني في دير قانون، بـرأس العين.
    s'agissant des mathématiques, on observe des signes encourageants : le Mexique est un des pays dont le score national a le plus progressé. Le score moyen de la performance des jeunes de 15 ans est passé de 385 en 2003 à 419 en 2009 (OCDE, 2011). UN أما في ما يخص الرياضيات، فهناك بوادر سارّة حيث كانت المكسيك واحدا من البلدان التي أحرزت أكبر قدر من التقدم في نتائج الاختبارات الموحدة مقارنة بها هي نفسها، حيث أحرزت تقدما كبيرا في متوسط عدد النقاط التي أحرزها الشباب البالغة أعمارهم 15 سنة، انتقالا من 385 في عام 2003 إلى 419 في عام 2009 (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، 2011).
    en ce qui concerne les autres enfants, l'article 49 du Code pénal islamique dispose qu'un enfant qui commet un délit n'est pas pénalement responsable. UN أما في ما يخص الأطفال الآخرين، فتنص المادة 49 من القانون الجنائي الإسلامي على أنه إذا ما ارتكب طفل جريمةً فإنه لا يكون مسؤولا/جنائيا.
    en ce qui concerne la situation des Turcs meshkètes, les autorités russes avaient entamé des pourparlers avec les autorités géorgiennes et d'autres partenaires, notamment sur la possibilité de rapatrier ces populations dans leur territoire d'origine. UN أما في ما يخص حالة الأتراك الميسكيت، فقد ذكر أن السلطات الروسية تجري محادثات مع السلطات في جورجيا ومع شركاء آخرين تشمل إمكانية إعادة هؤلاء إلى مواطنهم الأصلية.
    38. en ce qui concerne les mesures qui visent à assurer la transparence du financement des candidatures à des mandats publics électifs, le Chili a signalé appliquer des mesures de contrôle des dépenses électorales. UN 38- أما في ما يخص التدابير الرامية إلى ضمان الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية، فقد أفادت شيلي بأنَّ النفقات الانتخابية تخضع للرقابة.
    en ce qui concerne l'initiative pour l'unité d'action de l'ONU, elle a observé que la majeure partie des échanges avec les gouvernements et les partenaires ont lieu au niveau des pays par l'intermédiaire des différents groupes thématiques, qui permettent des démarches coordonnées où sont glanés expériences et enseignements. UN أما في ما يخص نهج توحيد أساليب العمل في الأمم المتحدة، فأشارت إلى أن أغلبية الحوارات التي تجري مع الحكومات والشركاء تتم على المستوى القطري في إطار مختلف المجموعات المواضيعية التي تعزز تنسيق النُهج والتي تُستَقى منها الخبرات والدروس المستفادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more