Ainsi, le revenu tiré d'un emploi rémunéré qui sert au calcul des prestations de maladie est plafonné à six fois le montant de base. | UN | مثال ذلك أن مبلغ الدخل من العمل المأجور الذي يستخدم في حساب استحقاقات المرض يقتصر على ستة أمثال المبلغ اﻷساسي. |
L'indemnisation est supprimée dès que le revenu est supérieur à six fois le montant de base. | UN | أما من تتجاوز دخولهم ستة أمثال المبلغ اﻷساسي فلا يعوضون عن ذلك. |
Cela signifie notamment que l'indemnité n'est plus versée dès que le revenu annuel est supérieur à six fois le montant de base. | UN | ومما يعنيه هذا أن الدخل الذي يتجاوز ستة أمثال المبلغ اﻷساسي في السنة لا اعتبار له. |
Pour le calcul des points de retraite, l'intégralité du revenu est pris en compte tant qu'il n'atteint pas six fois le montant de base. | UN | وتحسب بالكامل، كنقاط في حساب المعاش، الدخول التي تصل حتى ٦ أمثال المبلغ اﻷساسي. |
On pourrait en attendre des programmes d'une valeur au moins dix fois supérieure au montant investi, ce qui donnerait lieu à un effet de démultiplication important. | UN | ويمكن توقُّع أن يسفر هذا عن برامج تساوي قيمتها على الأقل عشرة أمثال المبلغ المستثمر فيها، مما يوفِّر حافزاً قوياً. |
Avant 1992, l'intégralité du revenu était prise en compte tant que les revenus n'atteignaient pas huit fois le montant de base et un tiers seulement quand ce revenu se situait entre 8 et 12 fois le montant de base. | UN | وقبل عام ٢٩٩١ كان الدخل حتى ٨ أمثال المبلغ اﻷساسي يحسب بالكامل أما الدخل بين ٨ أمثال و٢١ مثلا فيحسب ثلثه. |
Tout contrevenant à ces dispositions encourt une amende égale à 10 000 ringgit ou au moins 10 fois le montant non déclaré, en application de l'article 135 de la loi sur les douanes de 1967. | UN | وأي شخص يخالف هذا القانون يحكم عليه، في حال الإدانة، بدفع غرامة مقدارها 000 10 رينغت أو ما لا يقل عن 10 أمثال المبلغ المهرب بموجب المادة 135 من قانون الجمارك لعام 1967. |
Les contribuables les plus faiblement imposables (dernier quart du barème des revenus) reçoivent plus de trois fois le montant de leurs rétributions au Fonds alors que ceux les plus fortement imposables (premier quart du barème des revenus) ne se voient redistribués que la moitié de leurs contributions. | UN | ويحصل الربع الأدنى من أصحاب الدخل على أكثر من ثلاثة أمثال المبلغ الذي يدفعونه للصندوق بينما لا يحصل الربع الأعلى من أصحاب الدخل سوى على نصف ما يدفعونه إلى الصندوق. |
Les allocations de maternité, de paternité et d'adoption couvrent des revenus représentant jusqu'à six fois le montant de base (364 000 couronnes norvégiennes en 2005). | UN | واستحقاقات الأُمومة/الأبوَّة واستحقاقات التبني تُمنح عن الدخول إلى ما يعادل 6 أمثال المبلغ الأساسي (000 364 كرونة نرويجية في عام 2005). |
Pour les revenus compris entre six fois le montant de base (huit fois avant 1992) et 12 fois ce montant, le diviseur correspond à trois fois le montant de base. | UN | أما الدخل الذي يتراوح بين ٦ أمثال المبلغ اﻷساسي )قبل ٢٨٩١ كان الرقم ٨ أمثال المبلغ اﻷساسي( و٢١ مثل المبلغ اﻷساسي فيقسم على ٣ أمثال المبلغ اﻷساسي. |
169. Les personnes atteintes d'une invalidité congénitale ou devenant invalides avant leur 24ème année bénéficient d'une pension complémentaire minimale garantie d'un montant égal à celui d'une pension correspondant à un total de 3,3 points de retraite, ce qui correspond à une rémunération équivalant à 4,3 fois le montant de base. | UN | ٩٦١- ويمنح اﻷشخاص المولودون عجزة، أو الذين يصبحون عجزة قبل بلوغ سن ٤٢ سنة، معاشاً تكميلياً مضموناً أدنى على أساس حساب نهائي لنقاط المعاش التقاعدي قدره ٣,٣ بما يقابل دخلاً مكتسباً قدره ٣,٤ أمثال المبلغ اﻷساسي. |
132. Pour les salariés, l'indemnité journalière en espèces est égale à 100 % de leur gain (tant que leur revenu n'atteint pas six fois le montant de base), et elle est versée à compter du premier jour de l'arrêt de travail pendant 260 jours ouvrables au maximum (52 semaines). | UN | ٢٣١- وتعادل التعويضات النقدية اليومية للعاملين مائة في المائة من مكاسبهم )لمن يقل دخلهم عن ستة أمثال المبلغ اﻷساسي(. وهي تدفع ابتداءً من أول يوم من أيام المرض لفترة تصل إلى ٠٦٢ يوما من أيام العمل )٢٥ أسبوعا(. |
135. Les parents d'un enfant de moins de 16 ans atteint d'une maladie grave ou potentiellement mortelle ont droit à un congé parental d'une durée de trois ans. L'indemnité qui leur est versée est égale à 100 % de leurs gains (tant que ceux-ci sont inférieurs à six fois le montant de base) pendant un an (260 jours ouvrables) et à 65 % les deuxième et troisième années. | UN | ٥٣١- وإذا عانى طفل دون سن ٦١ سنة من مرض خطير أو يحتمل أن يؤدي إلى الموت، حق للوالدين الحصول على اجازة الوالدية لفترة ثلاث سنوات، وعلى استحقاقات تعادل ٠٠١ في المائة من مكاسبهم )على ألا تتجاوز ستة أمثال المبلغ اﻷساسي( لمدة سنة )٠٦٢ يوما( و٥٦ في المائة أثناء السنتين الثانية والثالثة. |
156. Les points de retraite sont calculés pour chaque année civile. Du revenu servant au calcul de la pension plafonné à six fois le montant de base (huit fois avant 1992) il est déduit un montant correspondant au montant de base, et le résultat est divisé par ce même montant de base. | UN | ٦٥١- وتحسب نقاط المعاش التقاعدي عن كل سنة تقويمية، فالدخل الخاضع للمعاش التقاعدي حتى ٦ أمثال المبلغ اﻷساسي )قبل ٢٩٩١ حتى ٨ أمثال المبلغ اﻷساسي( يخفض بقيمة المبلغ اﻷساسي وتقسم النتيجة على المبلغ اﻷساسي. |
La situation s'est légèrement améliorée depuis 1994 : la quote-part de la Lettonie était plus de trois fois supérieure au montant fondé sur la capacité de paiement en 1994 et la proportion a été ramenée au double pour 1997. | UN | وذكر أن الحالة تحسنت قليلا منذ عام ١٩٩٤ إذ إن النصيب المقرر على ليتوانيا لم يعد يفوق ثلاثة أمثال المبلغ القائم على أساس القدرة على الدفع المحددة في عام ١٩٩٤ كما أن هذه النسبة انخفضت إلى الضعف بالنسبة لعام ١٩٩٧. |