"أمراضا" - Translation from Arabic to French

    • des maladies
        
    • de maladies
        
    • des affections
        
    • d'affections
        
    Nous avons réussi à éradiquer des maladies telles que le paludisme et la polio. UN وقد استطعنا أن نستأصل أمراضا مثل الملاريا وشلل الأطفال.
    L'équipe d'enquête a donc conclu que des avions américains avaient largué des insectes infectés par des maladies contagieuses en Corée. UN ولم يسع فريق التحقيق إلا أن يخلص الى استنتاج مؤداه أن الطائرات اﻷمريكية ألقت حشرات في كوريا تحمل أمراضا معدية.
    À l'exception du sida, les MST ne sont pas des maladies infectieuses à déclaration obligatoire. UN باستثناء الإيدز، ليست الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي أمراضا معدية يتعين الإبلاغ عنها.
    Plusieurs milliers de personnes atteintes de maladies malignes connaissent le même sort. UN ويواجه المصير نفسه عدة آلاف من اﻷشخاص الذين يعانون من أمراضا خبيثة.
    En outre, la pénurie d'eau peut causer des affections graves, dont la malnutrition. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن تسبب ندرة المياه أمراضا شديدة بما فيها سوء التغذية.
    Les réacteurs nucléaires libèrent régulièrement des quantités massives d'isotopes radioactifs dans l'air et dans l'eau, ce qui cause des maladies liées à des dommages génétiques. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Les réacteurs nucléaires libèrent régulièrement des quantités massives d'isotopes radioactifs dans l'air et dans l'eau, ce qui cause des maladies liées à des dommages génétiques. UN فتطلق المفاعلات النووية كميات هائلة من الإيزوتبات المشعة في الهواء والماء، مما يسبب أمراضا وراثية.
    Toutefois, des maladies qui ne sont pas visées par la loi peuvent dans certains cas être attribuées au travail s'il est établi que la maladie est causée par le caractère spécial du travail. UN وأما الأمراض غير المشمولة بالقانون فيجوز في بعض الحالات اعتبارها أمراضا صناعية إذا ثبت أنها ناشئة عن طبيعة العمل.
    Contrairement aux maladies qui frappent les hommes, ils ne sont pas à mettre au rang des maladies ou des interventions chirurgicales. UN وعلى العكس من اﻷمراض التي تصيب الذكور، فهي ليست أمراضا أو حالات جراحية.
    Faire cesser les infractions qui risquent de provoquer des maladies professionnelles; UN ازالة المخالفات المثبتة التي قد تسبب أمراضا مهنية؛
    Le paludisme au cours de la grossesse cause des maladies graves, de l'anémie et un faible poids à la naissance. UN وتسبب اﻹصابة بالملاريا أثناء الحمل أمراضا خطيرة، وفقر الدم، وانخفاض الوزن بين المواليد.
    Ces essais avaient causé des maladies radio-induites, des morts et des malformations congénitales. UN وجاء في الشهادة أن تلك التجارب لﻷسلحة النووية سببت إشعاعا واسع النطاق وأحدثت أمراضا ووفيات وتشوهات ولادية.
    Il a déclaré que si, d’une manière générale, les interventions de l’UNICEF s’attachaient davantage aux services intégrés plutôt qu’à la lutte contre des maladies spécifiques, les activités visant des maladies particulières telles que la poliomyélite demeuraient une priorité. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    Les changements dans le mode de vie des femmes les ont rendues vulnérables à des maladies considérées jusqu'à peu comme des maladies propres aux hommes. UN وجاءت التغيُّرات في أساليب حياة المرأة فجعلتها في حالة استضعاف إزاء الأمراض التي كانت تعد أمراضا تصيب الذكور حتى السنوات الأخيرة.
    On estime néanmoins que 2,5 % des accidents du travail et jusqu'à 40 % des maladies professionnelles concernent des femmes. UN وتمثل المرأة في المؤشر العام ﻹصابات العمل نسبة قدرها ٢,٥ في المائة، وتشكل ما يصل إلى ٤٠ في المائة من اﻷشخاص الذين يعانون أمراضا مهنية.
    88. Le paludisme, le choléra et les autres maladies diarrhéiques restent des maladies de la pauvreté. UN ٨٨ - ما زال مرض الملاريا ومرض الكوليرا وغيره من أمراض اﻹسهال أمراضا مقترنة بالفقر.
    Il a déclaré que si, d'une manière générale, les interventions de l'UNICEF s'attachaient davantage aux services intégrés plutôt qu'à la lutte contre des maladies spécifiques, les activités visant des maladies particulières telles que la poliomyélite demeuraient une priorité. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.
    Tu vas rire, on est porteurs de maladies ! Open Subtitles أتعرف ما هو الجزء الجميل هنا ؟ أننا نحمل أمراضا
    Les micro-organismes observés dans les matières fécales de l'homme et de l'animal comportent un large éventail de bactéries, de virus, de protozoaires et d'autres organismes qui sont la cause de maladies. UN فالكائنات المجهرية التي توجد في فضلات اﻹنسان والحيوان تشمل طائفة كبيرة من البكتيريا والفيروسات واﻷوليات وغيرها من الكائنات التي تسبب أمراضا عديدة.
    La communauté française parraine des recherches universitaires sur la manière d'encourager les filles à faire des études scientifiques et sur la discrimination en matière d'emploi à l'encontre des prestataires de soins à des enfants souffrant de maladies chroniques. UN وترعى الجماعة الفرنسية بحوثاً جامعية تتعلق بكيفية تشجيع الفتيات على دراسة العلوم وأخرى تتعلق بالتمييز في العمل ضد المسؤولين عن العناية بالأطفال الذين يعانون أمراضا مزمنة.
    Dans le camp de Domiz, le Programme alimentaire mondial (PAM) a distribué des bons de nourriture à 30 000 personnes et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a distribué 150 fauteuils roulants et des médicaments traitant des affections chroniques. UN ووزع برنامج الأغذية العالمي قسائم غذاء لما عدده 000 30 مستفيد في مخيم دوميز. ووزعت منظمة الصحة العالمية 150 كرسيا متحركا وأدوية لمن يعانون أمراضا مزمنة في مخيم دوميز.
    Le système de détection et d'intervention précoces est spécialement conçu pour les personnes souffrant d'affections psychiques. UN وقد صُمم نظام الكشف والتدخل المبكر خصيصا للأشخاص الذين يعانون أمراضا نفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more